
In today's global business environment, the stakes are high. From ridiculous headlines to awkward or sloppy use of the local language, translation mistakes can be costly, embarrassing, and even disastrous. The American Translators Association can help you find the skilled translator or interpreter you need for a competitive edge. First, take a minute to learn how to get your job done right the first time. Then, find a translator or interpreter using our searchable online directory of translator and interpreter services.
ATA Membership
Membership in the American Translators Association is an invaluable asset to translators and interpreters working in the industry. Let ATA become your most important professional resource.
In the Spotlight
Upcoming ATA Events
Translation & Interpreting in the News
California Language Access Requirements Set to BeginFour years ago, California’s state legislature voted in regulations to require private healthcare insurers to provide language services for covered individuals who speak little English. Mid 2008 was established as the deadline for providers to submit compliance plans, with fines for non-compliance scheduled to begin in 2009. The legislation is not without controversy – some say the new rules should have included a ban on the use of relatives as interpreters; others believe that providing language services will drive up costs which will be passed on to patients in the form of higher premiums.Spanish Translation of "The Da Vinci Code" Stuns U.S. Publishing HousesIt was no secret that the publishing industry couldn’t see a profit in translating English best-sellers into Spanish. With one exception, “Memoirs of a Geisha,” these books just didn't sell – that is, until Dan Brown’s "El Codigo Da Vinci" entered the market. More than 300,000 copies of the translation were sold in the U.S., where typically a successful Spanish-language title sells no more than 20,000 copies. And that got a lot of people thinking: Is this a new era for Spanish-language books in America?
|





