You are receiving this email message because you are a member of the American Translators Association. ATA News and Notes is a broadcast of association activities in digest format. Combining multiple broadcasts into one email allows us to provide useful information while limiting the number of ATA messages you receive. Click here to read this email message on the ATA website.
  American Translators Association    
      ATA News and Notes
 
September 11 , 2008
 
 

 


Inside this Issue

Volunteers Needed
All Things Literary
ATA Annual Conference
Division Newslines
Getting to Know You

Can You Dance?
Rat Dance
Dancesport
Dancing Baloney
Rain Dance
Disk Dancers

Contact Us
American Translators Assn
225 Reinekers Lane
Suite 590
Alexandria, VA 22314 USA

+1-703-683-6100 Phone
+1-703-683-6122 Fax

www.atanet.org

 

 

 

ATA Recruiting Volunteers for Red Cross
  • ATA-American Red Cross Partnership for Preparedness

    In partnership with the American Red Cross (ARC), ATA is recruiting volunteers from its membership to serve as interpreters during disaster relief operations. ATA participating volunteers have the opportunity to serve in a variety of positions: some will serve regionally in response to local emergencies, while others will work as part of a team deploying to major disasters, such as hurricanes. All volunteers receive training in disaster services/community relations.

    The ATA-ARC partnership is a special opportunity for ATA interpreters and translators to use their professional skills for the greater good. Learn more now about becoming a volunteer for the Red Cross. Click ATA-ARC Partnership for Preparedness.
All Things Literary
  • Source Summer 2008
    Literary Division (LD)

    The Summer issue of Source, the ATA Literary Division's newsletter, is now online. This edition features "Hot Links for Literary Translators" and a new column from Division member Tony Beckwith. Other highlights include:

    • More than Beeps and Blasts
    • Passage into Literary Translation by a Judicial Interpreter
    • Adventures in Poetic Translation

    Click to download your copy of Source now.
ATA 49th Annual Conference
  • ATA 49th Annual Conference
    Orlando, Florida • November 5-8, 2008

    The ATA Annual Conference is attended by some of the most experienced translators and interpreters in the profession. Whether you want to learn from them or you are looking to network, this event is the place to find both opportunities.

    Save 20% or more on your Conference registration fee when you register by October 3. Don't wait — register now to save.
Division Newslines
  • PLData Summer 2008
    Portuguese Language Division (PLD)

    The ATA Portuguese Language Division has published its Summer 2008 edition of PLData, the Division's quarterly newsletter. In this issue, Tereza Braga interviews the PLD's 2008 Distinguished Speaker Professor Paulo Henriques Britto. This edition also details the PLD's participation in discussions to add Portuguese to the Graduate program at Monterey Institute of International Studies. Download your copy of PLData Summer 2008 now.
  • Hangul Herald Fall 2008
    Korean Language Division (KLD)

    Don't miss the Fall 2008 issue of Hangul Herald, the ATA Korean Language Division newsletter. This edition begins with "The Importance of Being Prepared," an insightful commentary by KLD Administrator Vania Haam. Readers will also find a complete rundown on all the Korean-specific presentations at the upcoming ATA Annual Conference (November 5-8 in Orlando, Florida). There's much more, so download the Fall 2008 Hangul Herald now.
Getting to Know You
  • ATISDA Wordfast Workshop
    San Diego, California • October 25, 2008

    The Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area (ATISDA) is offering a hands-on seminar covering beginner to intermediate Wordfast functions. ATISDA is a recently established association that represents many of the reasons groups organize: to provide educational sessions and workshops for language professionals; to publicize the availability of local translators and interpreters; and to increase the community’s awareness of translation and interpreting. But the biggest benefit of groups and face-to-face meetings? Shaking hands, asking questions, and getting to know colleagues in person — networking techniques that are now more valuable than ever in an era where everyone seems to be just an email address. Click ATISDA's Wordfast Workshop for details.

Home        About ATA        Member Center         ATA Newsbriefs         Calendar of Events