April 2005 Chronicle
Focus: Client Education

NAJIT and ATA Form Outreach Partnership
By Lillian Clementi
ATA seeks to expand its public relations effort through a newly formed partnership with the National Association of Judiciary Interpreters and Translators.

2005: The Year of Languages Shows Value of Multilingual Skills
2005 has been designated the “Year of Languages” across America. Learn more about how you can participate.

What Could Be the Harm in That?
By Mary David
There is an obligation to not only set a high standard regarding antitrust, but also to abide by the spirit of the law as well as the letter of the law.

Ensuring Payment
By Ted R. Wozniak
Strategies, resources, and tips to help ensure timely and full payment for your professional services, including suggestions for actions to take when you do not get paid on time and/or in full.

The Association of Swedish Translators in North America: How STiNA Came To Be
By Laura A.Wideburg
A short history of the Association of Swedish Translators in North America, which celebrated its first anniversary in March.

Equivalence: What Clients Need and What Translators Need to Know
By Jason Bredle and Tamara Herzberg
What does equivalence mean in health questionnaire translation, and what can translators do to ensure the best translation possible?

The Art of Apology
By Barton Goldsmith

How can something so simple and so helpful to business relationships be so underutilized?

Ten Essential Language Aids for the Arabic Translator, Plus One
By Ronald G. Wolfe
A discussion of key dictionaries, grammars, and other reference works that an Arabic translator should be familiar with.

Free and Open Source Software for Translators
By Corinne McKay

Free and Open Source Software is an increasingly viable option for translators who want to enjoy the advantages of cost, security, stability, and the flexibility offered by open source applications.