October 2003 Chronicle
Focus: Legal Translating/Interpreting

Message from the President
Message from the President-elect
Message from the Executive Director

ATA Language Company Profile Financial Survey Recap
By Beatriz Bonnet and Shawn Six

The recently published ATA Language Company Profile Financial Survey report provides valuable information about the current business practices and financial performance of translation and interpreting companies.

ATA Public Relations: Promoting the Profession at the Highest Levels of Media, Government, and Industry
By Kevin Hendzel

The language services industry is more visible to the media today than at any time in the last 30 years. However, the steps undertaken thus far by ATA's Board and PR Committee represent a simple beginning.

A Beginner's Trials and Tribulations (Part 1)
By Susana Greiss

So what do you say when someone asks for advice on how to become a translator? And after they have honed their skills, how do they go about finding work? The answer is not easy.

Turning Spam into Gold: School Outreach Web Pages to Debut in Phoenix
By Lillian Clementi and Amanda Ennis

Raising awareness of translation and interpreting among future clients will ensure better-educated, savvier consumers with a better appreciation of the demands of our field. Future translators and interpreters will also learn early on what is required of them, and have higher professional standards as a result.

Tactics of Great Mentors
By Barton Goldsmith, Ph.D.

Encourage your people to step up to the plate, recognize them for making the effort, and reward them substantially when they hit a home run.

The Easiest PR You'll Ever Do
By Amanda Ennis

In exchange for about 15 minutes of your time, you can establish an arresting, unique, highly visible, and tax-deductible way of advertising your services and telling people about your profession.

Administrative Office of the United States Courts Federal Court Interpreter Program
By Marijke van der Heide

A discussion of the Federal Court Interpreter Program of the Administrative Office of the United States Courts.

New Standards and Procedures of the Office of Court Interpreter Services of Massachusetts
By Jaime Fatás Cabeza

It is only a matter of common sense to rely on and trust interpreters and translators to accommodate the needs and demands of an ever-increasing multicultural and multilingual society, and to grant judicial interpreters and translators the same rights that are granted to other professionals in the judicial system.

The French Judicial System
By John Pincus

A description of the French judicial system and how it works. How does it contrast with the U.S. system?

Rendering in a Better Light: Toward a Semiotic View of the Translation Profession
By William O. Bergerson

Semiotics, the general theory of signs and languages, offers a refreshingly appropriate perspective from which to examine the dynamic balance of elements that are just as important to the health of our profession as body, mind, and spirit are in the context of personal well-being.