ATA Client Outreach Kit
Client Outreach Skills Modules
Using Examples Effectively
Whenever you present to potential clients, you should stress that poor translations are a business risk. A hard-hitting example is one of the best ways to make this point — but examples of poor translations abound. How do you choose?
Here are a few points to keep in mind:
- Select examples that are relevant to the audience and are translated into their language.
- Aim for a simple punch line that speaks for itself.
- Avoid examples that need explaining. Make it easy to understand what went wrong.
- Mention direct, specific consequences such as diminished image, reprinting costs, or lost business opportunities.
- Don’t get into grammar (“And here, the translator did not use the right past tense....”). Trust us: your business audience won’t get it — and they’ll drift off.
- Don’t criticize other linguists; simply say that “being bilingual is not enough to work as a translator.”
Your own practice may be the best source of examples for your audience, but ATA offers several good sources as well:
- ATA’s Translation – Getting It Right brochure
- “The Onionskin” column in The ATA Chronicle
- ATA’s collected images of translation bloopers.
- Getting Invited to Speak (PDF Version )
- Preparing Your Presentation (PDF Version)
- Writing Your Introduction (PDF Version)
- Promoting Your Presentation (PDF Version )
- Writing and Delivering an Elevator Speech (PDF Version )
- Using Examples Effectively (PDF Version )
- Building Strong Speaking Skills (PDF Version )
- Using the ATA Logo (PDF Version )
- Handling Q&A (PDF Version)
- Managing Nerves (PDF Version)
- Preparing Handouts (PDF Version )




