Couldn't attend the ATA Conference?  DVD-ROM  Click Here to order the DVD-ROM!
 
ATA 47th Annual Conference

 

 



Related Sessions

  Select a language   Select a specialization

 

 

 

 

 

Arabic Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
TP-14 Weekly Training Events: Teaching Translation and Interpreting Skills Online
Elena Levintova Allison

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Chinese Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar J Tools for Chinese Translators
Jennifer DeCamp
J-7 The World of Two-Byte Characters: East-Asian Languages Panel Discussion
Diane L. Howard, Jisu Kim, Yuanxi Ma, Richard Mott, Izumi Suzuki, and Paul H. Yi
MED-10 Problems of Traditional Chinese Medicine Translation from Semantic and Syntactic Perspectives
Pinfan Zhu
TP-14 Weekly Training Events: Teaching Translation and Interpreting Skills Online
Elena Levintova Allison

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Dutch Related Sessions
There are no related sessions at this time.

   

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

French Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar B Representing and Defending Translators in France and in Latin Countries
Yves Champollion
Seminar M Practicing Self-Revision
Louise Brunette
L-6 Problems of Intertextuality in Theatrical Translation
Phyllis Zatlin

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

German Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar E Butterflies, Condors, and Jelly Rolls: Derivatives Explained
Ralf Lemster
Seminar F Anatomy for German<>English Translators, Part I
Rudolf Leube
Seminar O German GAAP Today: A Crash Course for Translators and Interpreters
Robin Bonthrone
Seminar P Anatomy for German<>English Translators, Part II
Renate Chestnut, Karen A. Leube, and Rudolf LeubeWednesday,

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Hebrew Related Sessions
There are no related sessions at this time.

   

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Italian Related Sessions
There are no related sessions at this time.

   

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Japanese Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
I-6 Wartime Interpreters: Japanese-American Interpreters During World War II and the Occupation of Japan
Kayoko Takeda

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Nordic Languages Related Sessions
There are no related sessions at this time.

   

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Portuguese
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
L-5 Translating the Magma of Herberto Helder
Alexis Levitin

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Slavic Languages Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar T Torture the Translator
Michele A. Berdy
TP-14 Weekly Training Events: Teaching Translation and Interpreting Skills Online
Elena Levintova Allison

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Spanish Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar G Translation Pitfalls: Cómo evitarlos
Javier Labrador
Seminar I A Second Pair of Eyes: Revision, Editing, and Proofreading
S. Alexandra Russell-Bitting
Seminar N Bang! The Automotive Personal Injury Lawsuit in the U.S. and Latin America: From Tread Separation and Yaw Marks to Bystander Injury Claims
Aaron Ruby
Seminar Q Translating Books for the Spanish-Speaking World: The Intermingling of Translation and Editing for Publishing
Mercedes Guhl
Seminar R Diferencias ortográficas entre el inglés y el español
Jorge de Buen
ABC-1 Does Quality Management Matter?
Javier Labrador
L-6 Problems of Intertextuality in Theatrical Translation
Phyllis Zatlin
LAW-3 Translation of Common Difficulties in Contract Terms
Liliana Berna Mariotto
MED-3 When a Child Is Dying: The Unique Role of the Medical Interpreter in Helping Design Culturally Competent Care
Liliana Ballesteros
MED-4 The Pediatric Liver Transplant Experience: Providing Language Access for the Hispanic Family
Edna Morales and Gerhardt Smith
MED-6 Interplay of the Agents Involved in the Revision of a Medical Translation
Sergi Casals
MED-7 An Introduction to Dental Translation
María D. Cernello de Herbert
ST-1 A salvar la luz: Spanning the World of Architecture, Carpentry, and Construction Translations
James A. Clark and Aaron Ruby
TP-3 Teaching Translation Today: Challenges and Pedagogical Practices
Josè M. Dàvila-Montes, Maria C. Guzman, Maria Micaela Novas, Marko J. Miletich, Martha Pulido, and Susan Rascón
TP-7 Elaboración de un vocabulario de traductología
Virgilia Aguirre

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

ATA Activities Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar K The Basics of Meeting Procedures
Jim Lochrie
ABC-7 Translation Company Division Annual Meeting
Kim Vitray
C-3 Chinese Language Division Annual Meeting
Zhesheng Cheng and Yuanxi Ma
F-5 French Language Division Annual Meeting
Michèle F. Landis
G-3 Preparing for ATA’s English>German Certification Exam
Jutta Diel-Dominique and Susanne Lauscher
G-5 German Language Division Annual Meeting
Frieda Ruppaner-Lind
IC-9 Public Relations as a Moneymaker: What’s In It for Me?
Lillian S. Clementi, Christine Durban, and Rina Ne'eman
I-11 Interpreters Division Annual Meeting
Giovanna L. Lester
IT-5 Italian Language Division Annual Meeting
Joan B. Sax
J-2 Japanese Language Division Annual Meeting
Carl T. Sullivan
J-4 Japanese<>English Certification Workshop
James L. Davis, Yuri Chujo Davis, Diane L. Howard, Connie Prener, Kyoko Saegusa, Izumi Suzuki, and Kendrick J. Wagner
J-10 Japanese Language Division Forum
Richard Mott
L-3 Literary Division Annual Meeting
Enrica J. Ardemagni
MED-8 Medical Division Annual Meeting
Rafael A. Rivera
N-3 Nordic Division Annual Meeting
David C. Rumsey
N-4 Establishing Swedish>English and English>Swedish ATA Certification Exams
David C. Rumsey and Thor J. Truelson
P-11 Portuguese Language Division Annual Meeting
Clarissa Surek-Clark
SL-3 Slavic Languages Division Annual Meeting
Elena Bogdanovich-Werner
S-6 Spanish Language Division Annual Meeting
Mildred Suazo-Martinez
TP-1 ATA Research Forum, Part I
Claudia V. Angelelli, Christian Degueldre, Holly E. Jacobson, Peter P. Lindquist, and Lilian Novas Van Vranken
TP-2 ATA Research Forum, Part II
Claudia V. Angelelli, Christian Degueldre, Holly E. Jacobson, Peter P. Lindquist, and Lilian Novas Van Vranken
TAC-8 Language Technology Division
Michael Metzger

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Agencies, Bureaus, & Companies Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
G-6 Translating Terrible Teutonic Texts: A Workshop for German>English Translators, Editors, Project Managers, and Instructors
Celia Bohannon, Maia R. Costa, Courtney Searls-Ridge, and Marissa K. Wright
IC-4 An Ounce of Prevention is Worth 10 Pounds of Cure: Mitigating Technological Risks
Keiran J. Dunne
IC-9 Public Relations as a Moneymaker: What’s In It for Me?
Lillian S. Clementi, Christine Durban, and Rina Ne'eman

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Independent Contractors Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar S Business of Translation: Organization and Management
Dorothee Racette
ABC-1 Does Quality Management Matter?
Javier Labrador
Thursday, 1:45pm-2:30pm - All Levels
ABC-8 Business Practices for Translators
Gabe Bokor, Joseph Paul Mazza, Ines Swaney, James E. Walker, and Ed Zad
C-1 The Translation Industry in China: Current Development and the Potential for International Cooperation
Huang Youyi
I-5 Negotiating a Successful Conference with Your Clients
Sarita E. Gómez-Mola, Cristina Helmerichs D., and Steven Todd Mines
J-3 How to Start? Starting a Business as a Japanese<>English Translator from the Agency/Translator Perspectives
Ken F. Sakai and Carl T. Sullivan

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Interpreting Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar A Community Interpreting: Ethics, Skills, and Standards of Practice
Marjory A. Bancroft
Seminar D Emphasizing Medical Aspects of Medical Interpretation
Holly Mikkelson and Rafael A. Rivera
Seminar L Dealing with the Media
Rut Simcovich
J-8 Interpreting at High-Level Conferences
Fujiko Hara
LAW-1 Law and Order... and Corrections
M. Eta Trabing
LAW-2 Disfluencies in Courtroom Discourse: The Role of the Monitor in Consecutive Interpreting
Marianne Mason
MED-2 Medical Interpreter Services from A to Z: Learning Experiences from a Children’s Hospital Medical Center
Liliana Ballesteros and Patricia W. Wells
MED-3 When a Child Is Dying: The Unique Role of the Medical Interpreter in Helping Design Culturally Competent Care
Liliana Ballesteros
MED-4 The Pediatric Liver Transplant Experience: Providing Language Access for the Hispanic Family
Edna Morales and Gerhardt Smith
MED-5 Converging and Diverging Issues in Legal and Medical Translating and Interpreting
Alexander Rainof
MED-12 The National Council on Interpreting in Health Care: What are the Next Steps for the Healthcare Interpreting Profession?
Wilma Alvarado-Little, Joy Connell, and Maria Michalczyk
P-8 Court Interpreter Training Materials
Arlene M. Kelly
P-9 Immigration Court Terminology Workshop
J. Henry Phillips

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Literary Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar U When is a Literary Translation Finished? Short Answer: Never
Betsy Wing
P-13 Translating Lobo Antunes, or a Translator’s Own Conhecimento do Inferno
Clifford E. Landers
S-2 The Tribulations of Translating Hispanic Fiction into Spanish, or How the García Girls Got Their Accent Back
Mercedes Guhl

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Legal Translation & Interpreting Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar B Representing and Defending Translators in France and in Latin Countries
Yves Champollion
Wednesday, 9:00am-12:00pm - All Levels
Seminar C Deconstructing Legal English for the Legal Translator and Interpreter
Steven Todd Mines
Seminar N Bang! The Automotive Personal Injury Lawsuit in the U.S. and Latin America: From Tread Separation and Yaw Marks to Bystander Injury Claims
Aaron Ruby
F-3 English>French Translation of Bylaws
Veronique A. Sauron
F-4 Legal Resources: How to Make the Best of It
Veronique A. Sauron
IT-1 English<>Italian Translations of Criminal Judicial Documents
Alessandra Fioravanti
IT-2 Challenges of Translating English Contracts into Italian
Alessandra Fioravanti
J-5 Getting to Know English Legal Writing
Junko Gilbert
MED-5 Converging and Diverging Issues in Legal and Medical Translating and Interpreting
Alexander Rainof
P-8 Court Interpreter Training Materials
Arlene M. Kelly
P-9 Immigration Court Terminology Workshop
J. Henry Phillips
TP-5 Teaching and Researching Legal Translation: What Input from Comparative Law?
Sieglinde E. Pommer

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Media Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar L Dealing with the Media
Rut Simcovich
IC-7 Slogans, Taglines, and Creative Copy: Translators Hired as Copywriters
Nina Sattler-Hovdar
N-2 From a Detective to a Director: A Documentary Film on Finnish Audiovisual Translators
Maria Kynsijärvi and Maria Stenback
SL-4 Translation of English Language Advertising Materials: Use of Adoptions and Their Grammatical Assimilation in Russian
Elena S. McGivern
SL-6 Impact of Translation on the Vocabulary and Grammar of Russian Media
Irina Knizhnik

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Medical Translation & Interpreting Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar D Emphasizing Medical Aspects of Medical Interpretation
Holly Mikkelson and Rafael A. Rivera
Seminar F Anatomy for German<>English Translators, Part I
Rudolf Leube
Seminar P Anatomy for German<>English Translators, Part II
Renate Chestnut, Karen A. Leube, and Rudolf Leube
G-7 Healthcare in Germany: The Status Quo
Karen A. Leube
G-9 Translating Patient Records from German into English
Maria Rosdolsky
I-8 Clinical Insight in Mental Health Interpreting
Zarita Araújo-Lane and Vonessa A. Phillips
P-1 Vocabulary for Mental Status and Competency Exams (Portuguese<>English)
Zarita Araújo-Lane and Vonessa Phillips

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Science & Technology Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar N Bang! The Automotive Personal Injury Lawsuit in the U.S. and Latin America: From Tread Separation and Yaw Marks to Bystander Injury Claims
Aaron Ruby
J-6 Terminology and Concepts of the Toyota Production System and Related Manufacturing Engineering
Yutaka Tamamizu
SL-2 My Crude Ain't Your Oil
Konstantin Lakshin

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Training & Pedagogy Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar H Objective Self-Analysis: Applying Empirical Research Techniques to Self-Study and Skills Maintenance
Peter P. Lindquist
I-9 Why Can’t I Interpret? I’m Bilingual! Supplementing Interpreter Staff by Assessing and Training Bilingual Employees
Janet M. Erickson-Johnson and Ofelia Sorzano

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Translation & Computers Related Sessions
Click on the session title to view abstract. Click on the speaker name to view bio.

   
Seminar J Tools for Chinese Translators
Jennifer DeCamp
F-2 Machine Translation and Translation Memory: Breaking the Barriers
Yves Champollion
J-7 The World of Two-Byte Characters: East-Asian Languages Panel Discussion
Diane L. Howard, Jisu Kim, Yuanxi Ma, Richard Mott, Izumi Suzuki, and Paul H. Yi
TP-12 How to Use Linguistic Corpora to Improve Your Translations
Naomi J. Moraes
TP-13 Teaching Terminology and Computer-Assisted Translation Online
Janet Gomez and Elizabeth Lowe McCoy

 

__________________________________________________________
RETURN TO TOP

 

Varia Related Sessions
There are no related sessions at this time.