Conference
Home Page
Conference
Update

General
Information

Special
Events

About the Conference:
Answers to
Your Questions

Agenda

Speaker
Index

Advertisers
Exhibitors
Sponsors
   
REGISTRATION
FORMS
 

 

Preconference
Seminars

ATA
Activities
Agencies,
Bureaus, and
Companies
Chinese
French
German
Hebrew

Independent
Contractors

Interpreting
Italian
Japanese
Law

Literary

Medicine

Nordic

Portuguese

Science and
Technology

Slavic
Languages

Spanish

Terminology

Translation and
Computers

Translator/ Interpreter
Training/ Pedagogy

Varia

   
   

Canceled Sessions
(as of 10/16/2001)

Preconference Seminar:

Seminar C (Wednesday, 9:00-12:00noon)
How to Become a Pro in Voice-overs
Maya León Meis


Sessions:


Agencies, Bureaus, and Companies

ABC-3 (Friday, 10:00-10:45am)
Agencies v Companies v Freelancers
Richard Gray

ABC-3 (Friday, 10:45-10:30am)
Quality Control -- What it means for you and your clients
Janeen Haase

ABC- 5 (Friday, 1:30-3:00pm)
Cakes and Dark Ale Everyday
--or Maybe Not. A Day in the Life of a Translation Company
Sedef Olcer

ABC- 6 (Friday, 3:30-4:15pm)
TV Dubbing and Subtitling: The Good, the Bad, and the Ugly
Juan B. Botero

ABC-8 (F, 4:15-5:00pm)
Mediating Language Services Online: A Changing Marketplace
Erick Derkatsch and Jeremy Kassen

ABC- 9 (Saturday, 8:00-9:30am)
How Can the Client-Translator-Editor Triangle Work Like a Quality Circle?
Virginia Eva Berry-Gruby, Jo
ão Roque Dias, Lucien Morin

ABC-10 (Saturday, 8:00-8:45am)
Everyone is in Sales(whether they know it or not!)
Jeffrey J. Hoffmann

ABC-12 (Saturday, 10:00-11:30am)
Project Managers: The Unsung (and Sometimes Unhinged) Heroes of the T& I Industry
Amanda B. Ennis

ABC-13 (Saturday, 1:30-2:15)
Flash Localization Projects Made Easy
Shaunessy O'Brien


Chinese

C-6 (Saturday, 8:00-8:45am)
The Impact of Political, Social, Cultural, and Economic Forces of Translation in the Chinese Mainland -- A Case Study in Literary Translation
Qian Duoxiu

C-6 (Saturday, 8:45-9:30am)
20 Years of Trends in Translation Studies in Mainland China
Evangeline S-P Almberg


French

F-2 (Thursday, 3:30-5:00pm)
The In's and Out's of French Typographical Conventions or Translation Doesn't Stop at the Words
Manon Charpentier-Simon

F-3 (Friday, 10:00-10:45am)
Langage du droit, dictionnaire bilingue et corédaction. Le cas du Dictionnaire de droit privé du Québec (DDP)
Jean-Claude Gémar

F-3 (Friday, 10:45-11:30am)
Irreconcilable Differences: More Hazards of French>English Translation
Lillian S. Clementi


German

G-4 (Friday, 2:15-3:00pm)
The Introduction of Euro Banknotes and Coins, the Economic and Monetary Union, the European System of Central Banks, and the Eurosystem--Terminological Issues
Ingrid Haussteiner


Interpreting

I-3 (Friday, 2:15-3:00pm)
Interpreter Training in Cooperative Learning Approaches in an Undergraduate Program--A Case Study
Sheng-Jie Chen


Japanese

J-9 (Friday, 3:30-5:00pm)
Computerized Translation Environment
Naomi Matsuoka


Literary Translation

LIT-2 (Friday, 1:30-3:00pm)
Literary Translation: Getting it Published
--
A Nuts and Bolts Approach
Clifford E. Landers and Alexis Levitin

LIT-7 (Saturday, 3:30-4:15pm)
Family Secrets--A Study in Comparative Literature
Camilla Bozzoli Rudolph


Portuguese

P-3 (Friday, 1:30-3:00pm)
Biomedical Translations into Portuguese: A Fascinating Minefield
Lucia Mary Singer


Science and Technology

ST-1 (Saturday, 1:30-3:00pm)
Organic-Chemical Nomenclature--A Workshop
S. Edmund Berger


Slavic Languages

SL-3 (Friday, 10:00-10:45am)
Getting Down to Business: Translating Financial and Economic Terminology
Loren R. Tretyakov


Translation and Computers

TAC-7 (Saturday, 10:-11:30am)
New Horizons in Translation: The Internet and Translation Mediated Communication
David Ashworth and Minako O'Hagan