| |
|
|
Where the Jobs Are
In good times and bad, ATA is committed to connecting translators and interpreters to opportunities, people, and expertise. As you consider your strategies for weathering the current economy, please keep the following ATA support services in mind.
-
It's Not Who You Know, It's How They Know You
Contemporary career advisers report that employers frequently hire who they know over who they don't. You have to network to get your foot in the door. Even better advice is to be sure your contacts know you as a colleague in their profession.
The ATA Annual Conference offers any number of informal ways to get to know people for what they do. Conference attendees will also want to take advantage of
more formal events, such as the
Network Nibble
and
Division Networking Receptions.
Be sure to look online for all special events and networking activities at this year's Conference.
-
It's Not Who You Know, It's Who They Know
You may not personally know a sheepherder in Basque or a sleep instructor in New York. But through a friend, or a friend of a friend, or a friend of your friend's friend you probably could. Sometimes it's a small world. That's the point of LinkedIn. Online networking has a proven track record for building a network and connecting to job opportunities. Join the ATA LinkedIn group to get started.
-
It's Not Who You Know, It's What You Know
This is not the time to downsize your professional development. Your
commitment to continuing education is one of the best ways to
show potential clients that you are qualified.
ATA's Annual Conference provides three days of the best education from some of the most knowledgeable and experienced presenters. Save 20% when you register by Friday, October 24.
Can't make this year's Conference? Watch the ATA Calendar of Events for next year's schedule of regional Professional Development Seminars.
-
It's Not Who You Know, It's Whether They Know You
"Getting found" is no longer easy. You need colleagues and companies to know what you have to offer. ATA Annual Conference attendees can advertise their services directly to clients and language services providers through the Job Marketplace. Don't miss this opportunity to showcase your experience and target your marketing.
In the Works
The following speakers have tentatively been added to this year's ATA Annual Conference Program.
-
Dr. Eric Camayd-Freixas
Florida International University, Department of Modern Languages
Director, Translation & Interpretation Program
Ethics, Advocacy, and the the
Roles of the Court Interpreter
-
Stephen Sekel
United Nations Headquarters New York
Director, Documentation
Division
Is There a Shortage of Translators? Perspective from the United Nations
-
Marie King
Government of Orange County, Florida
Special Projects Coordinator
Translating Orange County's Public Service Documents
News to Note
-
Aurora Borealis Fall 2008
ATA Nordic Division (ND)
Don't miss the Fall 2008 issue of Aurora Borealis, the ATA Nordic Division newsletter. This edition begins with a message from the Division Administrator, getting you up to speed on ND events scheduled for the ATA Annual Conference. You'll also learn more about the 2008 Division Election, the Wine and Cheese Fest, and the Annual ND Business Meeting. And last, but not least, you'll meet freelance translator Laura Wideburg in a one-on-one "Meet the Translator" interview.
-
Caduceus Fall-Winter 2008
ATA Medical Division (MD)
The Fall-Winter edition of Caduceus, the ATA Medical Division newsletter, is now available online. As well as Caduceus standards—"Bits and Pieces," "Glossarium," and "“Pitfalls and Caveats"—you'll find Part 2 of "Cancer of the Breast” and "Interpreters at Work." And check out "From the Administrator" for an overview the MD events and sessions at this year’s ATA Annual Conference.
Beyond-the-Book Learning
Language-specific translation workshops at the ATA Annual Conference have been a popular and challenging learning experience. This is a good chance to see how your translations match up against those of your peers in terms of style and strategy. Although the passages are just 150 words long, there are usually about 300 different translations
— all of them good!
-
Scandinavian>English Translation Workshop
Thursday, November 6 (2:00-3:30 pm)
Participants will translate brief general passages from Swedish, Danish, and Norwegian into English and then analyze them as a group. To participate, click to download the Scandinavian>English Translation Workshop texts.
-
Japanese<>English Certification Workshop
Thursday, November 6 (4:00-5:00 pm)
After a brief overview of ATA's certification process, testing procedures, and grading standards, participants will work through either a Japanese or English passage that is similar to the general passage on ATA's certification exam. To participate, click to download the Japanese<>English Workshop texts.
Meetings to Go
-
Medical Translation Panel
San Francisco, California • October 25, 2008
This 3-hour event, hosted by the Northern California Translators Association (NCTA), will offer a panel of speakers discussing business, regulatory, and linguistic aspects of medical translation. Topics to be covered include medical device labeling, cultural appropriateness, terminological research resources and methods. Click NCTA Medical Translation Panel for details and registration.
|