Court Interpreting and Translation Seminar
The Westin St. Francis
San Francisco, California
Saturday, September 14, 2002
|
Sessions Submitted for CIMCE Approval
~ States of California and Washington~ Continued Education Activity for Court Interpreter Minimum Continuing Education Credit |
|
8:30am to 10:15am |
Translation of Civil Legal Documents from Mexico: Resources, Comparative
Law, Evidentiary Requirements |
|
10:30am to 12:15pm |
"Did I Say That?" "Isn’t That What She Said?"
Self- and Other-Monitoring Activity in the Courtroom: Process and Problems |
|
1:45pm to 3:30pm |
Sight Translation |
|
3:45pm to 5:30pm |
Untangling Legalese: Maximizing Clarity in the Translation of
Pleadings into English |
| 3:45pm to 5:30pm | Enhancing Retention for Consecutive Interpreting
Janis Palma |
These courses have been submitted to the Judicial Council Court Interpreters Advisory Panel for continuing education credit. Approval is pending.
For more information, please contact Teresa Kelly at ATA Headquarters.