These presentations are designed to help translators and interpreters strengthen their skills and expertise with experience-based information and techniques.

Upcoming Webinars

Register to attend a live event, allowing you the opportunity to ask the presenter questions. You will also have access to the webinar on demand to view again at your convenience.

ATA Members save 25% on webinars.

Back Translation: A Specialized Market for Spanish to English Medical Translators

Attend this webinar to learn when to use back translation, best practices, and the pitfalls of Spanish-English back translation. Back…

Accent Improvement for Asian-Language Speakers

How you speak is important because your voice is often the initial—and lasting—impression you make on people. When the listener…

Taking Charge of Your Style Set

Break into higher segments of the translation market by creating and defining your own style set. Instead of taking control and…

Back to Business Basics (B2BB)

This special webinar series provides business basics for translators and interpreters, useful for beginners as well as experienced professionals. Each webinar focuses on a small, practical piece of advice.

Upcoming B2BB Webinars

These live events are free for ATA Members, but registration is required.

Taking Charge of Your Style Set
June 8 / 12:00 pm - 12:45 pm EDT

Break into higher segments of the translation market by creating and defining your own style set. Instead of taking control and producing consistent translations that follow modern usage guidelines, translators too…

On-Demand B2BB Webinars

These recorded webinars are free for ATA Members. Non-members may purchase individually.

Choosing and Building a Specialization

Learn how to build a specialization and embark on a journey in your desired field. Free for ATA members. For…

Personal Branding Basics

Developing a personal brand is a classic “work smarter, not harder” technique. When done well, it will showcase your specific…

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have…

Phone and Email Etiquette for Freelancers

Communicating with clients is key to every freelancer’s success. Still, it’s a skill that few of us have studied, or…

Free Monthly Webinar for ATA Members

Building Entrepreneurial Skills for Interpreters and Translators

In this webinar, presenter Rosanna Balistreri will walk you through the steps to take to minimize the risks and maximize the rewards in starting a freelance translation or interpreting business. You’ll learn how to market yourself competitively, develop successful relationships with clients, and increase revenue. Learn what language service providers expect from their linguists, and how you can align your business goals to theirs! You will learn how to Apply strategies to become a successful…

Learn More

ATA offers members one free monthly webinar, available on-demand for 30 days. Don't miss this month's freebie!

Continuing Education Credit
Each free members-only webinar is approved for one ATA CEP (Category B), unless otherwise stated. Learn more about ATA CEPs.

Track Your CEPs
After watching the webinar, complete the Independent Study Verification Form. Don't forget to print and keep the form for your records.

Webinars on Demand

Choosing and Building a Specialization

Learn how to build a specialization and embark on a journey in your desired field. Free for ATA members. For…

Learn More

How to Provide Language Services from a Gender Perspective

The emergence of several guides to inclusive language in the Spanish-speaking world and the reaction that the Royal Spanish Academy…

Learn More

Doing Business with Law Firms

Legal translators are expected to master both law and language in a market with its own unique, and often rigid,…

Learn More

Personal Branding Basics

Developing a personal brand is a classic “work smarter, not harder” technique. When done well, it will showcase your specific…

Learn More

Translating in the Age of Neural Machine Translation, Part I

Artificial intelligence and neural networks are disrupting many industries, and translation is no exception. The question is not whether these…

Learn More

Business Planning for Interpreters and Translators

Being successful requires good business management skills, some of which you may have already learned the hard way. This 90-minute webinar is here to help.

Learn More

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have…

Learn More

Subtitling: How a Text Translator Can Become a Subtitler

Subtitling is a translation job. You’re a translator. Shouldn’t that be enough?  Actually, it’s not. When you’re translating a book…

Learn More

Closed-Captioning and SDH: An Introduction

This webinar will describe and compare the techniques of closed-captioning and subtitles for the deaf and hard-of-hearing, both tasks that…

Learn More

Phone and Email Etiquette for Freelancers

Communicating with clients is key to every freelancer’s success. Still, it’s a skill that few of us have studied, or…

Learn More

The New Remote Interpreting Landscape: Back to the Hack

Before COVID-19, remote interpreting was making slow, but steady, inroads into our profession, primarily over platforms specifically designed for providing…

Learn More

Setting Goals for Your Freelance Translation or Interpreting Business

Setting realistic goals for your business can be a daunting task. Where do you start? What is the right combination…

Learn More

Entrepreneurial Habits for Freelance Translators and Interpreters

Succeeding as a freelancer will always involve some factors you can’t control—like a global pandemic—but it also involves daily, positive…

Learn More

Post-Editing: How to Make Machine Translation Work for You

This webinar is presented in Spanish. Should we trust the “man vs. machine” rhetoric that we often see in public…

Learn More

Diabetes 101: An Overview for Medical Translators and Interpreters

It does not take long for a new translator or interpreter to see that terminology for diabetes is a necessity…

Learn More

Members Save 25% on Webinars and get a Free Webinar Every Month

ATA membership is the most cost-effective way to stay current and grow your business.

ATA School Outreach: A Fun and Rewarding Way to Raise Awareness of Our Professions

In 2013 translation and interpretation jobs were among the 15 fastest growing professions in the US. The School Outreach Program…

Learn More

Ouch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily

Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have…

Learn More

Time Management for Freelancers: How to Get Things Done!

Poor time management is a major pitfall for many freelancers. Without a system for scheduling and prioritizing, we can end…

Learn More

New International Payment Options for Translators and Agencies

Do you like to work with international clients and vendors but find that the bank fees are killing you? Then…

Learn More

Technical Writing for ‘Into English’ Translators

Superb writing skills are not the first thing that comes to mind when talking about a technical translator’s skill set….

Learn More

How to Write a Winning ATA Conference Proposal

How do you develop, write, and submit a presentation proposal for ATA’s Annual Conference? In this webinar, ATA President-Elect Corinne…

Learn More

An Introduction to Note-Taking for Interpreters

Memorizing information is an essential part of a consecutive interpreter’s work. However, relying solely on memory can sometimes be difficult—and…

Learn More

Translating Contracts to and from French

All translators are called upon to translate a contract at some point in their careers, but what appears at first…

Learn More

Talking the Talk: Tips for Giving a Conference Presentation That Rocks

Speaking at an ATA Annual Conference is both an opportunity and a challenge. There is no better way to gain…

Learn More

Translating for the Pharmaceutical Industry: Resources and Translation Strategies for Translators

When translating for clinical trials in the drug research industry, it is essential to understand the linguistic style and types…

Learn More

The Use of Customized Corpora to Improve Translation Accuracy

There are numerous collections of corpora online, many available as free downloads. Yet, nothing beats developing your own and making…

Learn More

Smoking Guns: Looking for Evidence and Overcoming Hurdles in Legal Document Review and Translation

Working as a translator in the field of intellectual property can be both daunting and rewarding all in the same…

Learn More

Customizing Texts in Russian to English Translation

Have you ever translated a text from Russian to English that you could never get to “sound right”? No matter…

Learn More

CAT Tools: Friend or Foe-The Business Aspects of Owning a CAT Tool

A Computer Assisted Translation (CAT) tool may seem like a logical purchase for your business, but will the return on…

Learn More

Translating Financial Statements from Around the Spanish-Speaking World into English

This webinar provides strategies for translating financial statements and auditors’ opinions. A discussion of key terms found in financial statements…

Learn More

The ATA Mentoring Program

Mentoring is easy-except when it’s not! Find out how the ATA Mentoring Program smoothes the way for mentors and mentees…

Learn More

Financial Planning for Translators, Interpreters, and Owners

It’s never too early or too late to start planning your financial future. Whether you are 25 or 55, setting…

Learn More

Putting Face-to-Face Networking to Work for Your Business

Are you looking for ways to expand your translation business? Are you reluctant to spend money on strategies like online…

Learn More

Working with Direct Clients

So you’ve been translating for a few years and you’ve decided to make this the year you up your game-move…

Learn More

Tips for Navigating Your First ATA Conference

What do I do with my résumé and business cards? Why do I want to sit at the back of…

Learn More

Documenting Terms, Once and For All

Technical communication requires translators to find the right words for standardized terms and names of respective fields. If you’ve done…

Learn More

Translating Civil Procedure from Spanish into English (Part 2)

In Part 2 of this two-part presentation, attorney Tom West continues his examination and comparison of terminology used in Mexican…

Learn More

What‘s in Your Kit? The Medical Translator‘s Guide to Navigating Clinical Trials and Investigational Documentation

It’s easy to lose sight of the “big picture.” Medical translators often focus on technical and scientific jargon when translating…

Learn More

Machine Translation for Translators

Translators frequently overlook the potential for machine translation to improve productivity, increase revenue, and maintain quality. It can be done,…

Learn More

Translating Civil Procedure from Spanish into English (Part 1)

In Part 1 of this two-part presentation, attorney and translator Tom West examines the terminology of a civil lawsuit in…

Learn More

The World of Conference Interpreting

Is Conference Interpreting Right for You? Are you thinking about becoming a conference interpreter? Or are you considering getting back…

Learn More

Searching Primary Sources for Patent Terminology

Only new inventions can be patented, and that often leaves patent translators looking for terminology that is not yet in…

Learn More

Com a mão na massa: Recursos online para pesquisa e tradução inglês-português

Em uma sessão prática, vou traduzir, em tempo real, alguns trechos variados, almejando a fidelidade, a correção e a naturalidade….

Learn More

Pricing Strategies for Translators and Interpreters

Pricing is a controversial and complex subject. It’s one that all linguists need to think about very seriously. In order…

Learn More

How to Make Translators Rave About Your Company

This presentation will discuss common-sense business practices that improve the working relationship between the freelance translator and the agency. The…

Learn More