These presentations are designed to help translators and interpreters strengthen their skills and expertise with experience-based information and techniques.

Upcoming Webinars

Register to attend a live event, allowing you the opportunity to ask the presenter questions.

Included with your registration, you will also have access to the webinar on demand to view again at your convenience.

ATA Members save 25% on webinars.

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have to spend unplanned time in the hospital? Sensible contingency planning…

Back to Business Basics

This special webinar series provides business basics for translators and interpreters, useful for beginners as well as experienced professionals. Each webinar focuses on a small, practical piece of advice.

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

March 2 / 12:00 pm - 12:45 pm EST

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have to spend unplanned time in the hospital? Sensible contingency planning…

Phone and Email Etiquette for Freelancers

Communicating with clients is key to every freelancer’s success. Still, it’s a skill that few of us have studied, or even thought about in any…

Setting Goals for Your Freelance Translation or Interpreting Business

Setting realistic goals for your business can be a daunting task. Where do you start? What is the right combination of ambition and reason? How…

Entrepreneurial Habits for Freelance Translators and Interpreters

Succeeding as a freelancer will always involve some factors you can’t control—like a global pandemic—but it also involves daily, positive habits and a business mindset….

Handling the Holidays as a Freelancer

This is the third webinar in ATA’s Back to Business Basics series. Each webinar in the series focuses on a small, practical piece of business…

Diversification: A Tool for Thriving in Uncertain Times

While many things are uncertain when you run your own business—especially during a pandemic and economic crisis—one thing is clear so far: freelancers with diverse…

Free Monthly Webinar for ATA Members

How to Utilize LinkedIn Strategically to Reach Your Ideal Clients

Many freelancers set up a LinkedIn account because they know it’s what professionals do. Then, they promptly let their profile collect dust—and wonder why it doesn’t bring in much business. Is this you? LinkedIn is one of the best ways for freelancers to connect with colleagues and potential clients. But to really grow your network and your business on this platform, you need to do more than watch it from the sidelines. Don’t let the…

Learn More

ATA offers members one free monthly webinar, available on-demand for 30 days. Don't miss this month's freebie!

Continuing Education Credit
Each free members-only webinar is approved for one ATA CEP (Category B), unless otherwise stated. Learn more about ATA CEPs.

Track Your CEPs
After watching the webinar, complete the Independent Study Verification Form. Don't forget to print and keep the form for your records.

Webinars on Demand

Phone and Email Etiquette for Freelancers

Communicating with clients is key to every freelancer’s success. Still, it’s a skill that few of us have studied, or…

Learn More

The New Remote Interpreting Landscape: Back to the Hack

Before COVID-19, remote interpreting was making slow, but steady, inroads into our profession, primarily over platforms specifically designed for providing…

Learn More

Setting Goals for Your Freelance Translation or Interpreting Business

Setting realistic goals for your business can be a daunting task. Where do you start? What is the right combination…

Learn More

Entrepreneurial Habits for Freelance Translators and Interpreters

Succeeding as a freelancer will always involve some factors you can’t control—like a global pandemic—but it also involves daily, positive…

Learn More

Post-Editing: How to Make Machine Translation Work for You

This webinar is presented in Spanish. Should we trust the “man vs. machine” rhetoric that we often see in public…

Learn More

Diabetes 101: An Overview for Medical Translators and Interpreters

It does not take long for a new translator or interpreter to see that terminology for diabetes is a necessity…

Learn More

Handling the Holidays as a Freelancer

This is the third webinar in ATA’s Back to Business Basics series. Each webinar in the series focuses on a…

Learn More

Introducing ATA’s Mastermind Program

Most translators go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see,…

Learn More

Audio Description: The Visual Made Verbal

Audio description makes visual images accessible for people who are blind or have low vision—the visual is made verbal. Using…

Learn More

Diversification: A Tool for Thriving in Uncertain Times

While many things are uncertain when you run your own business—especially during a pandemic and economic crisis—one thing is clear…

Learn More

Challenges in Human Rights Translation

How to Research Terminology and Make Your Writing Shine Finding the best terms to use in any area of translation…

Learn More

Effective and Pitch-Perfect Marketing during and after COVID-19

With an ongoing global pandemic and economic crisis, marketing your services may not feel like a priority right now. But…

Learn More

The Hard Side of Project Management: Software, Timelines, and Gantt Charts

Managing projects efficiently is essential to maximizing business. Using visual representation to track workflow is a great technique for doing…

Learn More

The Remote Interpreter’s Companion

Scribbling on a piece of paper is so 2019. Especially in times like these, technology can help us break down…

Learn More

What Is Audiovisual Translation?

Is a specialization in audiovisual translation for you? Attend this 60-minute webinar for a bird’s-eye view of audiovisual translation (AVT)…

Learn More

Members Save 25% on Webinars and get a Free Webinar Every Month

ATA membership is the most cost-effective way to stay current and grow your business.

Translating for the Pharmaceutical Industry: Resources and Translation Strategies for New Translators

What’s the difference between efficacy and efficiency? between patient and subject? Terminology, types of documentation, and linguistic style are all…

Learn More

The Use of Customized Corpora to Improve Translation Accuracy

There are numerous collections of corpora online, many available as free downloads. Yet, nothing beats developing your own and making…

Learn More

Smoking Guns: Looking for Evidence and Overcoming Hurdles in Legal Document Review and Translation

Working as a translator in the field of intellectual property can be both daunting and rewarding all in the same…

Learn More

Customizing Texts in Russian to English Translation

Have you ever translated a text from Russian to English that you could never get to “sound right”? No matter…

Learn More

CAT Tools: Friend or Foe-The Business Aspects of Owning a CAT Tool

A Computer Assisted Translation (CAT) tool may seem like a logical purchase for your business, but will the return on…

Learn More

Translating Financial Statements from Around the Spanish-Speaking World into English

This webinar provides strategies for translating financial statements and auditors’ opinions. A discussion of key terms found in financial statements…

Learn More

The ATA Mentoring Program

Mentoring is easy-except when it’s not! Find out how the ATA Mentoring Program smoothes the way for mentors and mentees…

Learn More

Financial Planning for Translators, Interpreters, and Owners

It’s never too early or too late to start planning your financial future. Whether you are 25 or 55, setting…

Learn More

Putting Face-to-Face Networking to Work for Your Business

Are you looking for ways to expand your translation business? Are you reluctant to spend money on strategies like online…

Learn More

Working with Direct Clients

So you’ve been translating for a few years and you’ve decided to make this the year you up your game-move…

Learn More

Tips for Navigating Your First ATA Conference

What do I do with my résumé and business cards? Why do I want to sit at the back of…

Learn More

Documenting Terms, Once and For All

Technical communication requires translators to find the right words for standardized terms and names of respective fields. If you’ve done…

Learn More

Translating Civil Procedure from Spanish into English (Part 2)

In Part 2 of this two-part presentation, attorney Tom West continues his examination and comparison of terminology used in Mexican…

Learn More

What‘s in Your Kit? The Medical Translator‘s Guide to Navigating Clinical Trials and Investigational Documentation

It’s easy to lose sight of the “big picture.” Medical translators often focus on technical and scientific jargon when translating…

Learn More

Machine Translation for Translators

Translators frequently overlook the potential for machine translation to improve productivity, increase revenue, and maintain quality. It can be done,…

Learn More

Translating Civil Procedure from Spanish into English (Part 1)

In Part 1 of this two-part presentation, attorney and translator Tom West examines the terminology of a civil lawsuit in…

Learn More

The World of Conference Interpreting

Is Conference Interpreting Right for You? Are you thinking about becoming a conference interpreter? Or are you considering getting back…

Learn More

Searching Primary Sources for Patent Terminology

Only new inventions can be patented, and that often leaves patent translators looking for terminology that is not yet in…

Learn More

Com a mão na massa: Recursos online para pesquisa e tradução inglês-português

Em uma sessão prática, vou traduzir, em tempo real, alguns trechos variados, almejando a fidelidade, a correção e a naturalidade….

Learn More

Pricing Strategies for Translators and Interpreters

Pricing is a controversial and complex subject. It’s one that all linguists need to think about very seriously. In order…

Learn More

How to Make Translators Rave About Your Company

This presentation will discuss common-sense business practices that improve the working relationship between the freelance translator and the agency. The…

Learn More

Freelancing as a Remote and Distant Interpreter: Over-the-Phone and Webcast Interpreting

Lights, camera, action! Do you have what it takes to go “live” for over-the-phone interpreting assignments and webcasts? Presenter Cristina…

Learn More

How to Blog for 1 Million Visitors: Advanced Blogging Techniques for Language Professionals

Attend this ATA webinar and become a power blogger! Learn to how to use your blog to market services, network…

Learn More

Careers in Translation and Interpreting

The increasing diversity of the U.S. population, the growth in international trade, and even the booming Internet have created a…

Learn More

Healthcare Interpreter Certification: Just the Facts

National certification for healthcare interpreters is finally a reality. What are the benefits of becoming certified? Are you eligible to…

Learn More

Working with PDF Files, Part II: Tools, Tips and Techniques for Converting and Translating PDF Files

Portable Document Format (PDF) has become the de facto standard around the world. Knowing the right tools and methods to…

Learn More

Shhh … Don’t Say That! Ethical Dilemmas for Interpreters in Health Care

Medical interpreter training often focuses on terminology and medical background knowledge, but often there is a lot more going on…

Learn More

Working with PDF Files, Part I: Using Adobe Reader/Acrobat

Don’t be stuck with all those yellow sticky notes—learn to use and manage PDF files efficiently! Edit, comment, search and…

Learn More

Preparing to Take the ATA Certification Exam

You’ve clicked on the Certification tab on the ATA website and navigated through the information there. You’ve read about the…

Learn More

Ensuring Payment—Before, During, and After the Project

Late and non-payments are a fact of life in all businesses. The Internet and the rise of translator “auction” portals,…

Learn More