Top 5 Copywriting Tips for Translators

By The Savvy Newcomer | July 7, 2020

  This post originally appeared on Anja Jones Translation blog and it is republished with permission. Translating marketing texts can be a tricky thing.…

Read More

Summary Post: The Thorny Problem of Translation and Interpreting Quality

By The Savvy Newcomer | June 30, 2020

As professional translators and interpreters, we are always striving to provide high-quality services to our clients, be that translation, interpretation, revision work, etc. Yet…

Read More

Dealing with Uncertain Times

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

By the time you have this issue in your hands, things may or may not have gotten back to normal after a very difficult…

Read More

Interpreting in the Face of a Pandemic

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

(The following was originally published on the blog of ATA’s Interpreters Division, www.ata-divisions.org/ID/blog.) On January 21, 2020, the state of Washington reported the first…

Read More

Marketing Services during a Pandemic and Economic Crisis: Why You Should Do It and How to Get It Right

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

While I’ll admit that I initially questioned whether I should be marketing my services during a global health and economic crisis, I quickly changed my mind. Why? Because our clients still need us, and their clients need us. Plain and simple.

Read More

The Secret Sauce for Building Cohesive Teams

By The Savvy Newcomer | May 5, 2020

Though it may seem paradoxical since many of us work independently, teamwork is a critical component of a freelance translator or interpreter’s professional life.…

Read More

Validating Translation Skills – The Oregon Example

By The Savvy Newcomer | April 21, 2020

As many states and entities seek to define standards for the translation and interpreting profession, the State of Oregon serves as a great example…

Read More

Is Remote Simultaneous Interpreting the Next Big Thing?

By The ATA Chronicle | January 16, 2020

Just like many interpreters and translators, I’ve been thinking about the future quite a bit. Not just about the future of our profession, but…

Read More

Dilemmas of an Upwardly Mobile Translator

By The ATA Chronicle | January 16, 2020

There’s no doubt that if you’re too busy for a long period, then it’s time to raise your rates. There’s also no doubt that, as a tool, increasing rates can be a fairly blunt instrument.

Read More

Attending Your Clients’ Conferences

By The Savvy Newcomer | January 14, 2020

Have you ever been told, “go where your clients go,” “meet your clients face-to-face,” or “attend an industry event”? Have you been interested, but…

Read More

E38: Careers in Audiovisual Translation and Interpreting

By YokoCo | December 16, 2019
Read More
Join an ATA Division

Divisions & Special Interest Groups

By ATA | December 4, 2019

Make Contacts That Count Through online communities and events, you will have access to a network of professionals who share your interests and issues.…

Read More