Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you achieve these goals.
Which Spanish variant should you choose for your translation?
Image generated with Adobe Firefly By Molly Yurick | Compass author The Spanish language is as beautiful as it is diverse. It’s a global language with an estimated 500 million…
Transform Your Site: English-Spanish Website Translation
By Carolin Menendez | Compass author With over 559 million Spanish speakers globally, the Spanish language offers a sizeable and fast-growing customer base for businesses looking to expand their market…
Video Translation and Subtitling: The Ins and Outs of “Subs and Dubs”
By Olivia Caputo | Compass author Thanks to the success of international blockbusters like Parasite and Squid Game (both originally in Korean), video translation and subtitling have now become hot…
The Spanish to English Translation Process: A Translator’s View
As an ATA certified Spanish-to-English translator specializing in medical and marketing translation as well as official documents, my job is not just to change words from one language to another;…
6 Reasons NOT to Use Your Bilingual Staff as Translators or Interpreters
Your bilingual staff members carry a lot of weight on their shoulders. The pros of hiring multilingual employees are obvious: they make it easier to communicate with clients or patients.…
Brain works
This article originally appeared on the Bulletin of the UK-based Institute of Translation and Interpreting. It is republished with permission. All translators and interpreters are bilingual or multilingual. But not…
What is Machine Translation?
Technology is moving at a faster pace today than ever before, and many people are left feeling confused. How will new technologies affect creative fields like translation? The American Translators…
Subtitle Translation and Captioning: the Key Ingredients to Successful Social Media Video Marketing
Learn how you can leverage subtitle translation and captioning to expand reach, boost engagement, ensure accessibility, and more – from a professional subtitler and captioner. You’ve created the perfect video…
How to Hire a Translator: A Quick and Easy Guide
This article was originally published on www.katedeimling.com. It is reposted with permission. Perhaps you have never purchased translation services before and suddenly find yourself needing to hire a translator or…
Consecutive vs. Simultaneous Interpreting: What’s the Difference?
Linguists rejoiced at the trailer for The Covenant when it stated what many of us have been grumbling about under our breath for decades. If you’re curious about why the…
How to Translate Your Website: 3 Key Considerations
You’ve launched a website for your business or organization. Congratulations! Now, what next? If you want to reach an even wider audience for your website, consider translating it into a…
Your Four-Step Guide to Meeting the USCIS Certified Translation Requirements
The immigration process can be stressful and getting your documents translated into English should not add to that stress. This quick and easy guide will help. It explains the USCIS…
How Much Does a Translation Cost?
If you’re looking for translation services, you’re likely wondering how much translations cost. Whether you need a birth certificate or diploma translation, a translation of documents about your family history,…
How to Recognize and Implement Quality Interpreting (Hint: It Doesn’t Involve Your Bilingual Staff)
With a set of quality standards in place, it is possible to make healthcare accessible to limited English proficiency individuals without delaying patient care or interrupting your workflow. As many…
Machine Translation vs. Human Translation: Will Artificial Intelligence Replace the World’s Second Oldest Profession?
Translators pride themselves on being excellent communicators, and so they should. After all, it’s their job! But sometimes, even the best communicators can talk until they’re blue in the face…
Breaking Intercultural Communication Barriers in Business
Have you ever sensed that you offended someone in a work setting without understanding why? Or have you ever worked with someone from another culture and found their behavior confusing,…
7 Tips for Crushing an International Meeting Remotely, According to an Interpreter
As millions around the globe have moved their classes and even social gatherings online, international business and meetings between speakers of different languages look a lot different. In a pre-pandemic…
What’s the Difference Between a Translator and an Interpreter?
If you’re looking to hire a language professional, the first thing you need to ask yourself is whether you need a translator or an interpreter. Although the terms are often…
5 Steps for Translating Official Documents
If you’re starting the U.S. immigration process, applying to an American university, or considering a career opportunity in the United States, you will need certain legal or official documents translated…
How to Avoid the Pitfalls of Free Online Translation Tools
Ahead of the 2022 Winter Olympics in Beijing, Chinese authorities conducted a city-wide correction campaign to fix embarrassing translation gaffes. The mistranslations included signs labeling people with disabilities as “deformed”…
Top Six Reasons You Should Caption Your Social Media Video Content
No matter what industry you’re in, video content is likely part of your marketing strategy. And if it’s not, it should be. According to a report by Cisco, online videos…