(T, 3:30-5:00pm) - INTERMEDIATE
This is a repeat of a presentation given at the ATA Financial Translation Conference in New York in May 2001. It will cover the key reports and accounting entries included in Articles 2424 (Contenuto dello stato patrimoniale) and 2425 (Contenuto del conto economico) of the Italian Civil Code, with a focus on unique Italian entries and concepts. Guidelines will be summarized for avoiding false cognates, using specialized financial dictionaries with a proper amount of skepticism, finding financial translation resources on the Internet, and forming equivalents for entries that are unique to Italian accounting practices. Since Italy is a part of the European Union, reporting for large multinationals generally includes financial statements prepared in accordance with the Italian Civil Code, as well as those restated to comply with International Accounting Standards. These reports will also be covered.
Every year more and more dictionaries and other reference works used by Italian translators are published in electronic format. In this session, we will look at what monolingual and bilingual Italian dictionaries are currently available and have a hands-on session where you can see and test the software used in the CD-ROM dictionaries.