Register Now
   
Conference
Home Page
   
Conference
Update
   

General
Information

   

Special
Events

   

Conference FAQ

   

Agenda

   

Speaker
Index

   
Registration Forms
   
  Sessions

Preconference
Seminars

ATA
Activities
Agencies,
Bureaus, and
Companies
Chinese
Dutch
Financial
Translation
French
German
Hebrew

Independent
Contractors

Interpreting
Italian
Japanese
Legal Translation
and Interpreting

Literary

Medical Translation and Interpreting

Nordic

Portuguese

Science and
Technology

Slavic
Languages

Social Sciences
Spanish

Terminology

Translators and
Computers

Training/Pedagogy

Varia

   
   

Terminology

All presentations are in English unless otherwise noted.

TERM-1 (F, 1:45pm-3:15pm) - Advanced
Internet Terminology at Your Offline Fingertips
Ryszard Kasprzyk (Wroclaw, Poland), freelance Polish translator

Some of the best and most up-to-date glossaries can now be found on the Internet. However, even having found some useful public domain materials, we are often left with an unwieldy set of online HTML pages. This session presents advanced word- and file-processing tips and tricks that make it possible to work with one quick-search master dictionary program operating on the downloaded and preprocessed multi-page terminology lists.

TERM-2 (S, 8:30am-9:15am) - All Levels
Firearms Terminology in English, French, Spanish, and German
Eric A. Bye (Chester, Vermont), freelance translator

Translators may be called upon to use firearms terminology with such sources as periodicals, books, sports literature, press releases, manufacturers' sales literature, courtroom transcripts, and business correspondence. Some source materials (notably newspapers and magazines) often fail to use this terminology correctly, and that may complicate the translator's job. Some specialized terms are available in good dictionaries, but many are not. A basic familiarity with this specialized vocabulary will help assure higher quality translations.

[CANCELED] TERM-3 (S, 9:15am-10:00am) - All Levels
An Analysis of Contemporary Terms in U.S. English Referring to Ethnic Groups and Their Spanish Equivalents
Richard Finks Whitaker (Chetumal, Mexico), professor and researcher, University of Quintana Roo

The ever-evolving terminology related to ethnicity and race, which is of such keen concern in the intensely multicultural U.S., represents a perennial challenge for the translator-interpreter who works either from or into English. The translator must respect the sensibilities that impel Americans to strive to achieve increasing "political correctness" in their quest for suitable words for ethnic-racial reference. Participants will be encouraged to employ semantic equivalents in Spanish that respond to the purport of currently preferred English lexical items.

TERM-4 (S, 4:15pm-5:00pm) - Advanced
The Language of Risk Management

Francesca Caviglioni (Courbevoie, France), Specialized Risks Division, MARSH, S.A. Insurance Brokers; and Warren Harper (Atlanta, Georgia), risk management specialist

This presentation will serve as an introduction to the specialized terminology of risk management, and will give an overview of the risk management process. The following topics will be discussed: analysis of corporate property, liability, and personnel risks risk exposures; risk control applied to property, liability, and personnel; elements of risk retention and financing (including transfer to insurance); and terminology relating to the legal principles of insurance and the insurance contract. Throughout the presentation, the French equivalents of the terminology being discussed will be given, along with the possible translation difficulties such terminology poses. A short lexicon of the basic terminology in English and French will be available for participants.

(Related Sessions: Preconference Seminars (Seminar D), La evolución del lenguaje químico: del carbono a los dinosaurios; and Slavic Languages (SL-2), Getting Down to Business: Translating Russian Financial and Economic Terminology)