Mario E. Chavez

Description

Welcome to my ATA Directory Listing! I am glad to know I piqued your interest. Feel free to contact me to address your translation, technical writing, multilingual typesetting & desktop publishing and software localization needs. This year I expect to enlarge my DTP clientele: I set text to InDesign and Illustrator CS6 in the following languages: Spanish, French, Finnish, Burmese, Italian, Turkish, Simplified and Traditional Chinese, Japanese, German, Portuguese, among others. See my portfolio: wordsmeet.com/portfolio

One important detail: I do not work with personal documents, criminal records or anything related to visas. If you contact me by phone, please follow up with an email. I carry my iPhone everywhere and I'm more likely to check my emails before I do the same with my voicemail. That way, you will be ensured a quick reply.

I have 31 years of technical translation (including software localization), medical translation, desktop publishing, localization & project management experience under my belt. I have also designed and taught translation courses at a college level (Instituto Dardo Rocha, El Chaco, Argentina). More recently, I designed and taught an online English technical translation course at NYU in the summer of 2013. As part of my goal to become a translation educator, I am currently a PhD candidate working on my thesis (Translation and Terminology Doctoral program, Aveiro University, Portugal).

My MA's studies in audiovisual translation from Universidad Autónoma de Barcelona have provided me with knowledge of subtitling, dubbing, videogame/web/software localization and associated tasks. I have extensive experience translating software, websites, and performing software testing in both Latin American and Castillian Spanish. I also provide InDesign typesetting and desktop publishing services in Spanish and other languages.

I write Spanish and English very well, and I know enough Portuguese to get by in conversation and when reading newspapers, magazines and books. In the meantime, I am easy to get in touch with and provide excellent service. References are provided upon request.

I have experience with memoQ 10.6, SDL Trados 2014 Studio, Deja Vu X3 Pro, Idiom WorldServer 9, Quark Xpress 9/10, Adobe Creative Suite CS6 (InDesign, Photoshop, Illustrator), MS Office applications. in the Windows & Macintosh platforms. I also provide onsite services for my clientele such as software regression testing.

I am currently focused on providing services for my customers as an independent contractor. I strive to work around your workflow and deliver your documents according to your schedule. Remember, I am just an email/phone call away, and I answer very quickly.

You may find answers to many of your questions on the FAQs page in my website (www.wordsmeet.com) and useful articles in my blog (wordsmeet.wordpress.com).

Language Pairs

= ATA Certified

English
- Spanish
Spanish
- English

Translating Services

Desktop PublishingEditingLocalizationProofreadingTranslating

Translating Tools

Atril/Deja VuIdiom World ServerPassoloSDLXTRADOS

Areas of Specialization

Business - Advertising & public relationsBusiness - BankingBusiness - Economics & financeBusiness - Labor RelationsBusiness - MarketingBusiness - Stock marketBusiness - Travel & tourismComputers - Software localizationEngineering - Civil & hydraulic engineeringIndustry & Technology - Building & constructionIndustry & Technology - Machinery & toolsIndustry & Technology - Petroleum, natural gas, & coalIndustry & Technology - TelecommunicationsLaw - ContractsMedicine - Anatomy & physiologyMedicine - Health careMedicine - Instruments, medicalMedicine - Pharmaceuticals
Type

Translator

Level

Individual

Primary Phone

(216) 777-9037

Location

Glen Burnie
MD
21060
United States

Degree in Translation & Interpretation

Yes

Years in Business

20+ Years

Education Level

Graduate