Norma Ruffat


Undergraduate Coursework, Spanish, Faculty of Education, Interamerican University, San Juan, Puerto Rico (2 years)
Undergraduate Coursework, Economics, University del Valle, Cali, Colombia (1 year)
Undergraduate Coursework, Social Work, University of Chile School of Social Work, Santiago, Chile (3 years).

Translator 25+ years in a research company located in the Washington area for Federal agencies in the largest projects and longitudinal studies, including the National Assessment of Educational Progress (NAEP) National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES), the Medicare Current Beneficiary Survey (MCBS), the Early Childhood Longitudinal Study, Birth Cohort (ECLS-B), the Medical Expenditure Panel Survey (MEPS), Head Start National Reporting System (HSNRS) National Children's Study (NCS) and others.

Translated few international studies like the Programme for the Assessment of Adult Competencies (PIAAC).

Experienced translating, managing and training staff for Federal research studies in Puerto Rico, such as Puerto Rico Assessment of Educational Progress (PRAEP), Control Study of Oral and Pharyngeal Cancer in Puerto Rico, Head Start National Reporting System (HSNRS) in Puerto Rico.

Editor for few web sites and publications for Federal agencies, mostly for Department of Education, Environmental Quality Board, and Medicare.

Translated and adapted Spanish cognitive scales child assessments and parent interviews. The assessment includes specialized scales, such as the Primary Test of Cognitive Skills, the Leiter-R International Performance Scale, the Woodcock-Johnson Test of Achievement, the Test of Early Reading Ability, the McCarthy Scales of Children’s Abilities, the Test of Language Development, and others.

Translated and assisted in video production for training research staff, data collectors, testing students in the classroom in Spanish, and interviewing parent.

Translated and adapted training manuals and materials for education, health, and Medicare's evaluation studies.

Certifier for field files (Spanish Langu
age Assessment) and extensive experience in hiring, training, and supervising bilingual interviewers, coders, and support personnel from different educational backgrounds and disciplines.

Traveling and living in Colombia, Bolivia, Puerto Rico, Haiti for 2-4 years in each country has enhanced my understanding of varied social and cultural groups and my sensitivity to special uses of the Spanish language, ensuring that my translations are appropriate for Hispanic respondents from different countries and cultures.

Language Pairs

- Spanish

Translating Services


Translating - Areas of Specialization

Medicine - Health careMedicine - NutritionNatural Sciences - Ecology & environmental science

ATA Divisions

Spanish Language Division




Primary Phone



United States

Years in Business

20+ Years

Education Level