Yulia Novikova-Wythe
Description
A professional translator/interpreter begins with the theoretical knowledge of languages and the art of translation. This essential foundation was laid in me when I was receiving M.A. degree in the South Federal University of Russia. Until the forth semester when my dean started recommending me for small interpretation projects, I did not realize how thrilling and satisfying is to build a reliable bridge which makes cross-cultural communication possible. I began my career with practicing oral translations for various delegations (religious, sport and medicine related, restaurant business, and general sightseeing). My first long term position (9 months) as a translator I obtained at the software development company the year I was graduating from the university. After I moved to the USA I had my degree evaluated and accredited as an American M.A. in linguistics with specialization in translation/interpretation. It has been seven years since I have joined a freelancing community of translators. It took me a few years to determine that financial, stock market, and business fields are my strongest areas of production. My largest contract was 400,000 words. I also feel confident translating medical and legal texts. However, if there is time for research I accept projects from different fields. It is always fascinating to learn something new and open horizons for myself. A certain part of my time is dedicated to proofreading. My motto in proofreading is “To make a comment is about the matter of a mistake, not about the matter of preference.” I believe that for an inquisitive linguist there is no occupation that is more enticing than translation and interpretation.
Language Pairs
Translating Services
Translating Tools
Areas of Specialization
Interpreting Services
ATA Divisions
Interpreter Credentials
Service Type(s)
Level
Individual
Website
Location
Virginia Beach
VA
23456
United States
Years in Business
11 - 15 Years
Education Level
Graduate