BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//American Translators Association (ATA) - ECPv6.15.16.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://www.atanet.org
X-WR-CALDESC:Events for American Translators Association (ATA)
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20270314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20271107T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20260128T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20260128T160000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20260115T171447Z
LAST-MODIFIED:20260203T201218Z
UID:54781-1769605200-1769616000@www.atanet.org
SUMMARY:Certification Committee Meeting
DESCRIPTION:The ATA Certification Committee was established to implement and manage a Certification Program that enables individual translators to demonstrate that they meet professional standards. Learn more about the Certification Committee. \nCertification Committee meetings focus on overseeing and strengthening the ATA Certification Program. The committee reviews issues from the certification year\, discusses upcoming and emerging topics\, and explores ways to improve the program\, candidate experience\, and testing processes. Additional matters may be addressed as needed to support the ATA Certification program’s integrity and development. \nThis is a closed meeting for committee members only. \nQuestions?\nContact Larry Bogoslaw\, Certification Committee Chair\, at larry@translab.us. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n\n                \n                        \n                            Volunteer Application\n                             \n                        \n                        Name*\n                            \n                            \n                                                    \n                                                    First\n                                                \n                            \n                            \n                                                    \n                                                    Last\n                                                \n                            \n                        Your Email Address*\n                                \n                                    \n                                    Enter Email\n                                \n                                \n                                    \n                                    Confirm Email\n                                \n                                \n                            Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n			\n				\n				2 hours\n			\n			\n				\n				4 hours\n			\n			\n				\n				6 hours\n			\n			\n				\n				8 hours\n			\n			\n				\n				\n			Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n          \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n        \n                        Δ
URL:https://www.atanet.org/event/certification-committee-meeting/
CATEGORIES:ATA Membership
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20260122
DTEND;VALUE=DATE:20260123
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250709T224754Z
LAST-MODIFIED:20260122T222830Z
UID:52036-1769040000-1769126399@www.atanet.org
SUMMARY:Land the Job: Strategies for Interpreters and Translators (Part 3)
DESCRIPTION:Gain practical tools and expert guidance tailored to help language professionals succeed in today’s competitive job market.\nThis three-part webinar series is designed to equip interpreters and translators with the tools\, strategies\, and confidence needed to navigate the modern job market. Each part will provide practical\, industry-specific guidance on résumé writing\, job searching\, and personal branding—delivered by a career expert and recruiter with extensive experience in the language services industry. \nIn Part 3 of this webinar series\, you will:\n\nOptimize your LinkedIn profile with strategies tailored to interpreters and translators.\nCreate a professional website and portfolio showcasing your expertise.\nBuild credibility through testimonials\, case studies\, and thought leadership.\nExpand your network by connecting both online and in person.\n\nAbout the Presenter\nMilijana Trobradovic is the founder and CEO of Language Talent Pool\, a recruiting and career support platform for language professionals. A former interpreter\, translator\, and agency owner\, she has hired hundreds of linguists and coached countless professionals on how to position themselves for better jobs and rates. She is also the writer behind the Language Career Hub newsletter and a frequent speaker on language industry careers.
URL:https://www.atanet.org/event/land-the-job-strategies-for-interpreters-and-translators-part-3/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/Land-the-Job-Strategies-for-Interpreters-and-Translators-scaled-e1752100504323.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20260121T140000
DTEND;TZID=America/New_York:20260121T150000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20260129T175822Z
LAST-MODIFIED:20260129T175822Z
UID:55107-1769004000-1769007600@www.atanet.org
SUMMARY:Strategy Committee Meeting
DESCRIPTION:The language services market is constantly evolving\, growing\, and adapting to changes in technology and economic forces. ATA and its members are affected by these changes—we need data and analyses to make informed decisions about the industry\, the Association\, and individual members’ livelihoods. The ATA Strategy Committee was established to systematically track the language services market and analyze or report its findings to the Board of Directors and/or the ATA membership. Learn more about the Strategy Committee. \nThis is a closed meeting for committee members only. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n                \n                        \n                            Volunteer Application\n                             \n                        \n                        Name*\n                            \n                            \n                                                    \n                                                    First\n                                                \n                            \n                            \n                                                    \n                                                    Last\n                                                \n                            \n                        Your Email Address*\n                                \n                                    \n                                    Enter Email\n                                \n                                \n                                    \n                                    Confirm Email\n                                \n                                \n                            Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n			\n				\n				2 hours\n			\n			\n				\n				4 hours\n			\n			\n				\n				6 hours\n			\n			\n				\n				8 hours\n			\n			\n				\n				\n			Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n          \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n        \n                        Δ
URL:https://www.atanet.org/event/strategy-committee-meeting/
CATEGORIES:ATA Membership
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20260120T173000
DTEND;TZID=America/New_York:20260120T183000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20260114T171302Z
LAST-MODIFIED:20260129T174701Z
UID:54769-1768930200-1768933800@www.atanet.org
SUMMARY:Membership Development Committee Meeting
DESCRIPTION:The Membership Development Committee develops and supports initiatives aimed at membership growth and retention. Learn more about the Membership Development Committee. \nThis is a closed meeting for committee members only. \n\nGet involved\, get connected\, and give back!\nVolunteers are the driving force behind ATA. Your service is invaluable to the success of ATA committees. \nTo volunteer for the committee that best fits your interest and abilities\, please complete this application. \n\n                \n                        \n                            Volunteer Application\n                             \n                        \n                        Name*\n                            \n                            \n                                                    \n                                                    First\n                                                \n                            \n                            \n                                                    \n                                                    Last\n                                                \n                            \n                        Your Email Address*\n                                \n                                    \n                                    Enter Email\n                                \n                                \n                                    \n                                    Confirm Email\n                                \n                                \n                            Your Phone Number*ATA Member NumberI am interested in volunteering for the following committee:*Advocacy CommitteeBusiness Practices Education CommitteeCertification CommitteeChapters CommitteeDivisions CommitteeEducation and Pedagogy CommitteeEthics CommitteeFinance and Audit CommitteeGovernance and Communications CommitteeHonors and Awards CommitteeInterpretation Profession Advisory CommitteeMembership Development CommitteeNominating and Leadership Development CommitteeProfessional Development CommitteePublic Relations CommitteeStandards CommitteeStrategy CommitteeOn average\, approximately how many hours a month would you be able to volunteer?*\n			\n				\n				2 hours\n			\n			\n				\n				4 hours\n			\n			\n				\n				6 hours\n			\n			\n				\n				8 hours\n			\n			\n				\n				\n			Do you have a special interest in a particular area of translation and interpreting?*What skills will you bring to your volunteer role?*Consent* I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to\, processed\, and stored in the United States. I agree to the privacy policy.\n          \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n            \n        \n                        Δ
URL:https://www.atanet.org/event/membership-development-committee-meeting/
CATEGORIES:ATA Membership
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2026/01/ata-committee-filler-scaled-e1774825105791.png
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20260101
DTEND;VALUE=DATE:20260102
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20230126T193225Z
LAST-MODIFIED:20251113T173407Z
UID:29705-1767225600-1767311999@www.atanet.org
SUMMARY:Mentoring Program: Open for Applications
DESCRIPTION:Get the Support You Need! ATA’s Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. \nMentee applications are accepted from January 1 through March 31\, while Mentor applications are accepted all year. The program runs from May 1 through October 31 each year. Mentees will be selected through a competitive application process. \nDeadline for Mentee applications is March 31. Mentor applications are accepted all year.
URL:https://www.atanet.org/event/mentoring-program-open-for-applications/2026-01-01/
CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Grow Your Career
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2022/01/ATA-Mentoring-Program-scaled.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20260101
DTEND;VALUE=DATE:20260102
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20210331T200845Z
LAST-MODIFIED:20210331T200845Z
UID:47865-1767225600-1767311999@www.atanet.org
SUMMARY:Lewis Galantière Award: Open for Submissions
DESCRIPTION:The Lewis Galantière Award is bestowed biennially in even-numbered years for a distinguished book-length literary translation from any language\, except German\, into English.
URL:https://www.atanet.org/event/lewis-galantiere-award-submission-deadline/2026-01-01/
CATEGORIES:Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2021/03/ATA-Honors-and-Awards-Deadline-scaled-e1643130834979.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20260101
DTEND;VALUE=DATE:20260102
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20201213T235903Z
LAST-MODIFIED:20251113T173616Z
UID:29704-1767225600-1767311999@www.atanet.org
SUMMARY:Mastermind Program: Open for Applications
DESCRIPTION:Don’t go it alone! Translators and interpreters often go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see\, however\, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. This is where ATA can help! \nATA’s Mastermind Program uses a peer-based mentoring approach offering a combination of brainstorming\, education\, and support. You will work together in small groups to share knowledge on specific topics and work collaboratively to achieve your learning goals. \nThe deadline to apply is February 28.
URL:https://www.atanet.org/event/mastermind-program-open-for-applications/2026-01-01/
CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Grow Your Career
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2021/12/ATA-Mastermind-Program.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251216
DTEND;VALUE=DATE:20251217
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20251003T164328Z
LAST-MODIFIED:20260112T162712Z
UID:53771-1765843200-1765929599@www.atanet.org
SUMMARY:ASTM F2575 Certification: What It Is\, Why It Matters\, and How to Prepare
DESCRIPTION:Are you a language services provider owner curious about ASTM F2575 certification? Get a practical look at this standard\, the audit process\, and how certification can enhance your credibility and business value.\nThis webinar will offer a clear\, practical overview of the ASTM F2575-23 Standard Practice for Language Translation and its certification process. Led by a project leader whose company has just earned ASTM F2575 certification\, alongside an experienced auditor\, you will gain insight into both the implementation and auditing perspectives. We’ll cover the scope and requirements of the standard\, common challenges in audits\, and how certification benefits providers and clients. Through real-life examples and Q&A\, you will learn how to approach certification readiness and assess whether it aligns with your business goals. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nLearn the purpose and structure of the ASTM F2575 standard.\nLearn to identify key requirements and common pitfalls in certification audits.\nHear from both a certification project leader and an auditor’s perspective.\nLearn practical steps for preparing for an ASTM F2575 certification process.\nLearn to recognize the business value and credibility certification brings to translation providers.\n\nAbout the Presenters\nSteve Lank is CEO of Denver-based Cesco Linguistic Services\, leading a team focused on culturally competent\, high-impact language solutions. With 35+ years of experience in the U.S.\, Ireland\, and Spain\, he has held roles from freelance translator to senior executive. Steve chairs the ASTM subcommittee behind the F2575 Standard for Translation. He has a master’s degree in Spanish translation and interpreting from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey and taught in the graduate program at the University of Maryland. A frequent industry speaker and advocate for standards\, Steve brings global perspective and deep expertise to the language services field. \nDavid Huebel is the president of Orion Assessment Services of Canada\, where he leverages his extensive experience to guide organizations through the certification process for national and international standards. With nearly three decades in the certification industry\, David has assisted thousands of organizations across various sectors in achieving certification. His expertise extends to developing and implementing audit schemes for industries and associations looking to establish their own standards\, including the Language Sector Certification Scheme and Languages Canada Quality Assurance Scheme. David’s personal mission is to transform the certification process into a valuable\, educational experience for his clients while maintaining thoroughness and efficiency. His approach aims to make certification as painless as possible\, ensuring that organizations not only meet standards but also gain meaningful insights from the process.
URL:https://www.atanet.org/event/astm-f2575-certification-what-it-is-why-it-matters-and-how-to-prepare/
CATEGORIES:Business Strategies,Grow Your Career,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/10/ASTM-F2575-certification-what-it-is-why-It-matters-and-how-to-prepare-scaled-e1759509768575.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20251211T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20251211T140000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20251113T173202Z
LAST-MODIFIED:20251113T191348Z
UID:54163-1765458000-1765461600@www.atanet.org
SUMMARY:Business Book Club
DESCRIPTION:We write – and speak – for others all the time\, adjusting our work to the client’s glossary\, style guide\, and brand voice as needed. But how do you want to sound when the words are your own? \nThat’s what we’ll talk about at ATA’s first-ever Business Book Club! We’ll discuss Everybody Writes\, Ann Handley’s guide to business writing for marketers and storytellers. Come share opinions\, brainstorm ideas\, and pick a writing strategy to try for yourself. \n(Reading a few chapters ahead of time? Great idea. Reading the whole book? Not necessary. You’re busy\, and that thing’s packed.) \nRegistration is free and open to all ATA members. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nHosted by ATA’s Business Practices Education Committee
URL:https://www.atanet.org/event/business-book-club/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Networking
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/01/Business-Book-Club-scaled-e1772497554639.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251209
DTEND;VALUE=DATE:20251210
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250715T234034Z
LAST-MODIFIED:20251211T173434Z
UID:52253-1765238400-1765324799@www.atanet.org
SUMMARY:To-MAY-to\, To-MAH-to: State Laws\, State Lingo\, and the Interpreter's Dilemma
DESCRIPTION:Interpreting criminal charges accurately across state lines is more critical than ever. Learn how to navigate legal terminology differences in a post-COVID\, multi-jurisdictional world.\nLaws differ from state to state\, which can affect the terminology interpreters use in and out of the courtroom. It’s even more critical in a post-Covid world where many interpreters work remotely across multiple states and jurisdictions. This webinar will examine why it’s important to know the elements of criminal charges in the state(s) where you work\, similarities and differences of common criminal charges from state to state\, and proposed solutions to the terminology dilemma. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nLearn the specific names and elements of common criminal charges for the states where students work (e.g.\, theft vs robbery vs burglary).\nLearn the specific names and elements of common criminal charges as used in the countries of origin of the nationalities represented among limited English proficient speakers where students work (e.g.\, allanamiento vs registro).\n\nAbout the Presenter\nJason Knapp is a federally certified court interpreter\, ATA-certified translator\, and conference interpreter rostered with the U.S. Department of State. He is active in several professional associations and currently serves on committees for both NAJIT and the ATA. He has presented at national-level conferences and was recently accepted as a pre-candidate to AIIC (International Association of Conference Interpreters).
URL:https://www.atanet.org/event/to-may-to-to-mah-to-state-laws-state-lingo-and-the-interpreters-dilemma/
CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting,Specialization
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/To-MAY-to-To-MAH-to-State-Laws-State-Lingo-and-the-Interpreters-Dilemma-scaled-e1752622328891.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251208
DTEND;VALUE=DATE:20251209
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250715T210309Z
LAST-MODIFIED:20251209T160808Z
UID:52246-1765152000-1765238399@www.atanet.org
SUMMARY:ATA TEKTalks: Cloud-Based CAT Tools – Can They Work?
DESCRIPTION:Feeling LOC’d out? ATA TEKTalks is here to help!\nThis ATA TEKTalks will feature a new cloud-based CAT Tool\, Trados Go. \nWe know that most translators prefer desktop CAT tools\, so we’re definitely not taking Studio away. At the same time\, we also know that some users prefer working in the browser. So\, we would like to validate with our community how big and substantial the interest in browser-based solutions is. Against this background\, I would like to discuss pros and cons of using browser +desktop environments\, plugging in AI in both\, and open this discussion up to the audience and get valuable feedback. \nWhat is ATA TEKTalks?\nLanguage technology\, or lang tech for short\, can feel like a confusing maze\, evolving daily. If you’ve ever felt “LOC’d out” of all the excitement—or just overwhelmed—it’s time to grab your compass and assume your place as a tech-savvy linguist! \nATA’s Language Technology Division is pleased to present ATA TEKTalks\, a quarterly series of webinars. ATA TEKTalks provides a platform for leading language technology companies to say hello\, offer insights\, and answer questions relevant to the work of freelancers\, language services providers\, and in-house translation departments. \nThink of ATA TEKTalks as an open exchange of information where language technology companies and their representatives demonstrate how and why their services can improve your return on investment. \nThis webinar series is organized in collaboration with ATA’s Language Technology Division. \nIn this webinar\, you will:\n\nCompare the pros and cons of using browser-based vs. desktop environments for language localization.\nUnderstand localization workflows and how they differ across platforms.\nExplore Trados’ new cloud-based CAT tool\, Trados Go.\nLearn how AI features can be enabled in both browser and cloud-based environments.\n\nAbout the Presenter\nDaniel Brockmann is Principal Product Manager at Team Trados. Daniel product-manages a wide range of applications in the Trados portfolio designed for translators\, project managers and terminologists – from the translation productivity environments Trados Studio and Trados Go via the terminology management suite MultiTerm to the software localization solution Passolo. He also helps the team to evolve the translation management solution Trados Enterprise as well as the collaboration solutions Trados GroupShare (on-premise) and Trados Team (cloud-based).
URL:https://www.atanet.org/event/ata-tektalks-cloud-based-cat-tools-can-they-work/
CATEGORIES:Free for Members,Tools and Technology,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2022/03/TEKTalk-Is-Wordfast-the-Right-Tool-for-You-e1747066576290.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20251206T140000
DTEND;TZID=America/New_York:20251206T150000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250307T171827Z
LAST-MODIFIED:20260109T164307Z
UID:49701-1765029600-1765033200@www.atanet.org
SUMMARY:ATA Member Benefits Meet-Up Live on LinkedIn
DESCRIPTION:Learn all about the benefits of ATA membership!\nWhether you are considering joining ATA as a new member or are a longtime member needing a refresher on all the benefits ATA has to offer\, this FREE LinkedIn Live event is for you. \nATA is continuously working to add more benefits for our members. There are so many benefits that even longtime members might not be aware of everything ATA has to offer. Find out what you’ve been missing! \nDuring this FREE\, fun\, and interactive event\, learn how to access your ATA member benefits and services\, or just catch up on what’s new and get live answers to your questions from ATA’s Membership Committee. \nUnable to attend?\nAdditional meet-ups will be scheduled throughout the year. This event will not be recorded. Contact membership@atanet.org if you have any questions.
URL:https://www.atanet.org/event/ata-member-benefits-meet-up-10/
CATEGORIES:ATA Membership,Free for Members,Networking,Newcomers
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2019/11/ata_banner_home-membership-e1767976978754.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20251204T110000
DTEND;TZID=America/New_York:20251204T140000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250814T182318Z
LAST-MODIFIED:20251202T175338Z
UID:53343-1764846000-1764856800@www.atanet.org
SUMMARY:Medical Translation and Terminology in Heart Health\, Breast Cancer\, and Diabetes
DESCRIPTION:Are you ready to build your confidence and competence when translating women’s health—and make a real impact on your work? Then this practical\, hands-on virtual workshop is your gateway to mastering essential medical terminology!\nAre you a new or aspiring medical translator or interpreter ready to specialize in women’s health? Join us and start building your path toward acquiring accurate\, clear\, and sensitive language related to three high-impact conditions affecting women: cardiovascular disease\, breast cancer\, and diabetes. \nThese complex conditions often present unique challenges when translating between English and Spanish—from female-specific symptoms and diagnostic approaches to culturally sensitive language use. \nThrough a dynamic mix of theory\, guided practice\, and real-world examples\, you’ll dive into key terminology\, gender-based differences in disease presentation\, and essential gynecological vocabulary tied to screenings and patient education. \nIn this workshop\, you will:\n\nGain key bilingual terminology in cardiology\, oncology\, and endocrinology—focused on women’s health.\nLearn clear strategies for translating complex or unclear source texts.\nReceive greater cultural and linguistic awareness of gender-based medical differences.\nGet hands-on experience applying terminology in context.\nBuild a solid foundation for future specialization in medical translation and interpreting.\n\nAbout the Presenter\nLuciana Ramos\, CT\, is a professional interpreter and ATA-certified English-to-Spanish translator with more than 26 years of experience. She has a master’s degree in biomedical translation and e-learning (Jaume I and Universidad Abierta de Cataluña [Spain]\, 2014 and 2021) and a degree in translation and interpreting (Olga Cossettini [Argentina]\, 1992-1996). She has a long-standing presence as a professional trainer and has delivered webinars\, in-person workshops and courses\, and conference presentations on several fields related to translation specialization at the international level. As a source of continuing education\, market trends\, and business developments\, she is a member of the board of directors of Tremédica (former secretary) and a proud member of GALA\, ALC\, ATA\, ASETRAD\, AMWA\, and AERTeM.
URL:https://www.atanet.org/event/medical-translation-and-terminology-in-heart-health-breast-cancer-and-diabetes/
CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/08/Medical-Translation-and-Terminology-in-Heart-Health-Breast-Cancer-and-Diabetes-scaled-e1755195313756.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251202
DTEND;VALUE=DATE:20251203
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250425T012958Z
LAST-MODIFIED:20251203T154223Z
UID:50724-1764633600-1764719999@www.atanet.org
SUMMARY:Everything You Need to Know about ATA’s Mastermind Program
DESCRIPTION:Discover the benefits of ATA’s Mastermind Program and learn how peer-based\, small team mentoring can serve your business needs.\nMastermind groups use a peer-based mentoring concept in which individuals form small teams to learn from each other for personal and professional growth. Each year\, ATA’s Mastermind Program connects members from various fields and language pairs for the purpose of holding virtual discussions on specific topics. Instead of a teacher presenting content\, group members hold each other accountable for achieving specific goals. Every meeting follows a defined outline\, which helps to share time fairly and ensures equal speaking time for all attendees. \nIn this webinar\, you will:\n\nGet an overview of the program structure.\nLearn about the different roles of program participants.\nUnderstand what it takes to get the greatest benefit from the program offer.\nHear how past participants have used the groups.\nFind out how to apply for participation in the program.\n\nAbout the Presenter\nDorothee Racette has been a full-time freelance German<>English translator for over 25 years and served as president of ATA from 2011 to 2013. She established her own coaching business in 2014 to help individuals and organizations solve problems related to workflow and time management. As a certified productivity coach (CPC)\, she now divides her time between translating and coaching. Dorothee presented the Back to Business Basics webinar series for ATA in 2022/23 and is a frequent contributor to professional publications.
URL:https://www.atanet.org/event/everything-you-need-to-know-about-atas-mastermind-program/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Networking
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/04/Everything-You-Need-to-Know-about-ATAs-Mastermind-Program-scaled-e1745544233430.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251117
DTEND;VALUE=DATE:20251118
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20251003T162507Z
LAST-MODIFIED:20260319T195424Z
UID:53769-1763337600-1763423999@www.atanet.org
SUMMARY:ATA TEKTalks: How to Raise Your Post-Editing Productivity with CotranslatorAI
DESCRIPTION:Feeling LOC’d out? ATA TEKTalks is here to help!\nDiscover smarter ways to boost your translation and post-editing workflows. In this webinar\, you’ll learn how to: pre-purpose AI prompts so you get better results faster\, use workflow accelerators to save time and reduce repetition\, and apply an iterative process that sharpens your prompts and output. \nWe’ll start with a hands-on look at how to achieve this in CotranslatorAI\, then open the floor for a live Q&A with our expert panel and audience. Don’t miss this chance to refine your process\, cut wasted effort\, and get your questions answered by an industry leader. \nWhat is ATA TEKTalks?\nLanguage technology\, or lang tech for short\, can feel like a confusing maze\, evolving daily. If you’ve ever felt “LOC’d out” of all the excitement—or just overwhelmed—it’s time to grab your compass and assume your place as a tech-savvy linguist! \nATA’s Language Technology Division is pleased to present ATA TEKTalks\, a quarterly series of webinars. ATA TEKTalks provides a platform for leading language technology companies to say hello\, offer insights\, and answer questions relevant to the work of freelancers\, language services providers\, and in-house translation departments. \nThink of ATA TEKTalks as an open exchange of information where language technology companies and their representatives demonstrate how and why their services can improve your return on investment. \nThis webinar series is organized in collaboration with ATA’s Language Technology Division. \nIn this webinar\, you will:\n\nLearn how to design and organize AI prompts in advance (“prompt pre-purposing”) to deliver consistent\, high-quality results.\nIntegrate workflow accelerators that cut down repetitive tasks and boost daily efficiency.\nApply a step-by-step iterative process to refine prompts and outputs optimized to project-ready standards.\nExplore practical use cases of CotranslatorAI for real translation and post-editing scenarios.\nDevelop strategies to position oneself as a more valuable professional by combining human expertise with AI-driven processes.\n\nAbout the Presenter\nSteven Bammel is a Korean-to-English technical translator with over 20 years of experience. Having a background in strategic management from Hanyang University (Korea) and in Economics from the University of Texas at Arlington (U.S.)\, Steven combines his language and translation expertise with a deep knowledge of AI workflows to develop frameworks that help translators raise their productivity. As an active member of ATA\, Steven still translates daily.
URL:https://www.atanet.org/event/ata-tektalks-how-to-raise-your-post-editing-productivity-with-cotranslatorai/
CATEGORIES:Artificial Intelligence,Free for Members,Tools and Technology,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2022/03/TEKTalk-Is-Wordfast-the-Right-Tool-for-You-e1747066576290.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251113
DTEND;VALUE=DATE:20251114
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250424T195430Z
LAST-MODIFIED:20251113T191628Z
UID:50719-1762992000-1763078399@www.atanet.org
SUMMARY:Business Questions We All Have
DESCRIPTION:There are some business questions we all keep asking. Learn how to get answers.\nAs freelance language professionals\, we often feel highly confident in our language skills but less comfortable with the business side of a language career. ATA’s Business Practices Online Community exists so we can share questions\, concerns\, answers\, and support. Find out what questions keep getting asked in the community – and how you can join and take advantage of the community’s collective wisdom. \nIn this webinar\, you will:\n\nLearn what the Business Practices Online Community is and what it does.\nReview the top queries submitted over the course of the community’s history.\nFind out about resources you can use to deal with some of the issues brought up in the community.\nLearn how to join and contribute to the Business Practices Community.\n\nAbout the Presenter\nDanielle Maxson\, CT\, is an ATA-certified Portuguese-to-English and Spanish-to-English translator. She has been translating since 2009 and specializes in medical translation with a focus on patient records. She also has experience teaching Spanish and working as a medical interpreter\, both on-site and over the phone. Danielle joined ATA’s Business Practices Education Committee in 2014 and has chaired the committee since 2021. She has presented at several ATA conferences\, and her written work has appeared in the Spanish and Medical Division newsletters\, The ATA Chronicle\, and on the Next Level blog.
URL:https://www.atanet.org/event/business-questions-we-all-have/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/04/Business-Questions-We-All-Have-scaled-e1745523600999.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251106
DTEND;VALUE=DATE:20251107
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250715T204830Z
LAST-MODIFIED:20251110T005152Z
UID:52243-1762387200-1762473599@www.atanet.org
SUMMARY:From Blah to Beautiful: How to Make Social Media Graphics that Pop with Canva
DESCRIPTION:Learn how to transform dull social media posts into eye-catching\, on-brand content in this fun\, hands-on webinar.\nIs your social media presence looking a little… blah? Join us for a fun\, interactive webinar where you’ll discover how to transform your social media content from ordinary to wow using Canva. We’ll walk through practical techniques\, share favorite features\, and show you how to make your brand shine—one post at a time. \nIn this webinar\, you will learn how to:\n\nDesign eye-catching social media posts with impact.\nBuild confidence using Canva’s tools and templates.\nMaintain consistent branding across all social media graphics.\n\nAbout the Presenter\nAmanda Calvin has designed websites\, illustrations\, and graphics for over 100 small businesses and nonprofits across the U.S. and taught graphic design at her alma mater\, Kent State University\, for over 10 years. She founded A. Calvin Design in early 2017 to pursue her passion for assisting others to visualize their dream businesses. Amanda prides herself on equipping clients with the knowledge and confidence that allows them to implement and maintain their visual identity long after the project is completed.
URL:https://www.atanet.org/event/from-blah-to-beautiful-how-to-make-social-media-graphics-that-pop-with-canva/
CATEGORIES:Business Strategies,Grow Your Career
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/From-Blah-to-Beautiful-How-to-Make-Social-Media-Graphics-that-Pop-with-Canva-scaled-e1775348776914.png
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251025
DTEND;VALUE=DATE:20251027
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250228T153553Z
LAST-MODIFIED:20251027T233025Z
UID:49489-1761350400-1761523199@www.atanet.org
SUMMARY:Board of Directors Meeting
DESCRIPTION:The ATA Board of Directors meets four times a year to establish policy\, develop goals and objectives\, and oversee ATA’s finances. Get to know ATA’s Board of Directors. \nWant to attend this meeting?\nThis Board of Directors Meeting will be held in Boston\, Massachusetts. All ATA members are invited to attend. Email your name and membership number to boardmeeting@atanet.org with the subject line Request to Attend the ATA Board Meeting. \nView the Board Meeting Agenda. \nLearn how a Board meeting works\nListen to The ATA Podcast: Inside the ATA Board Room for a look at what happens.
URL:https://www.atanet.org/event/board-of-directors-meeting-16/
LOCATION:Westin Boston Seaport Hotel\, 425 Summer Street\, Boston\, MA\, 02210\, United States
CATEGORIES:ATA Membership
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/10/board-meeting-october-2025-scaled-e1761607764353.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20251022T123000
DTEND;TZID=America/New_York:20251022T153000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250709T150450Z
LAST-MODIFIED:20251006T161929Z
UID:52029-1761136200-1761147000@www.atanet.org
SUMMARY:Certification Exam: In-Person
DESCRIPTION:ATA Membership Required\nYou must be an ATA member to register for the ATA Certification exam. ATA membership is not refundable. \nJoin ATA \nNote: Exams sell out quickly and there is no guarantee space will be available by the time your membership is processed. \n  \nRegistration Deadline:\nThe deadline to register for this exam was October 1\, 2025. \n  \nSoftware & Hardware Requirements:\nThere are specific software and hardware requirements for the in-person and online exams. Before you register\, make sure you have everything you need and you know what to expect. See all requirements and restrictions.
URL:https://www.atanet.org/event/certification-exam-in-person-23/
LOCATION:Boston\, MA\, Boston\, MA\, United States
CATEGORIES:Certification Exam
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2024/08/certification-exam-in-person-scaled-e1746631029730.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251022
DTEND;VALUE=DATE:20251026
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250121T194108Z
LAST-MODIFIED:20250121T194531Z
UID:48536-1761091200-1761436799@www.atanet.org
SUMMARY:ATA 66th Annual Conference
DESCRIPTION:Celebrate your passion and profession at ATA66!\nDedicated translators and interpreters come from all over the world to share their unique experiences while building relationships in a supportive and generous community. They come to invest in themselves and their future as professional language services providers. \nCelebrate with 1\,200 translators and interpreters from over 60 countries who love what they do\, just like you!  \nATA 66th Annual Conference\nOctober 22-25\, 2025 | Boston\, Massachusetts \nLearn More
URL:https://www.atanet.org/event/ata-66th-annual-conference/
LOCATION:Westin Boston Seaport Hotel\, 425 Summer Street\, Boston\, MA\, 02210\, United States
CATEGORIES:ATA Conference,ATA Membership,Business Strategies,Educators and Trainers,Grow Your Career,Interpreting,Newcomers,Specialization,Tools and Technology,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/01/ata66-featured-image-1-e1755199244972.png
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251004
DTEND;VALUE=DATE:20251005
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250709T224307Z
LAST-MODIFIED:20251006T162321Z
UID:52037-1759536000-1759622399@www.atanet.org
SUMMARY:Land the Job: Strategies for Interpreters and Translators (Part 2)
DESCRIPTION:Gain practical tools and expert guidance tailored to help language professionals succeed in today’s competitive job market.\nThis three-part webinar series is designed to equip interpreters and translators with the tools\, strategies\, and confidence needed to navigate the modern job market. Each part will provide practical\, industry-specific guidance on résumé writing\, job searching\, and personal branding—delivered by a career expert and recruiter with extensive experience in the language services industry. \nIn Part 2 of this webinar series\, you will:\n\nDiscover where language jobs are found beyond well-known platforms like ProZ.\nAnalyze job descriptions to understand client expectations.\nApply strategically with tailored cover letters\, effective follow-ups\, and high-impact applications.\n⁠Target freelance\, in-house\, and contract roles with focused approaches for each path.\n\nAbout the Presenter\nMilijana Trobradovic is the founder and CEO of Language Talent Pool\, a recruiting and career support platform for language professionals. A former interpreter\, translator\, and agency owner\, she has hired hundreds of linguists and coached countless professionals on how to position themselves for better jobs and rates. She is also the writer behind the Language Career Hub newsletter and a frequent speaker on language industry careers.
URL:https://www.atanet.org/event/land-the-job-strategies-for-interpreters-and-translators-part-2/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/Land-the-Job-Strategies-for-Interpreters-and-Translators-scaled-e1752100504323.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20251002T200000
DTEND;TZID=America/New_York:20251002T210000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250821T161937Z
LAST-MODIFIED:20250821T174442Z
UID:53373-1759435200-1759438800@www.atanet.org
SUMMARY:Deep Dive Networking: Personal Branding for Language Professionals
DESCRIPTION:Bring your snorkels and join the Business Practices Education Committee for a deep dive into one business topic!\nWe will discuss personal branding to show who you are as a language professional. Bring your questions\, ideas\, and insights to share. \nRegistration is free and open to ATA members only. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nThis event is hosted by ATA’s Business Practices Education Committee.
URL:https://www.atanet.org/event/deep-dive-networking-personal-branding-for-language-professionals/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career,Networking
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/08/Deep-Dive-Networking-Personal-Branding-for-Language-Professionals-scaled-e1755793611611.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250925T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20250925T140000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250715T232409Z
LAST-MODIFIED:20250716T192843Z
UID:52250-1758801600-1758808800@www.atanet.org
SUMMARY:Freelancer Retirement Planning: U.S. Accounts and Exit Tips
DESCRIPTION:Wondering how to retire as a self-employed freelancer with a global life? This webinar gives you a clear roadmap to U.S. retirement planning\, savings strategies\, and exit tax considerations tailored to translators\, interpreters\, and digital nomads.\nMany freelance translators and interpreters in the U.S. face a daunting question: how to prepare for retirement when your income fluctuates\, you’re self-employed\, and you may live or move across borders? This webinar offers a clear\, practical roadmap to understand and take advantage of the retirement options available in the U.S.\, including 401(k)\, Solo 401(k)\, Roth IRA\, SEP IRA\, and brokerage accounts. We’ll explore how to structure your savings by tax treatment (pre-tax\, post-tax\, taxable) and how to invest based on your risk profile\, time horizon\, and values. \nThis webinar will also address important exit considerations\, including what happens to your retirement accounts and taxes if you move abroad or give up your green card or U.S. citizenship. We’ll discuss how the exit tax works and how to prepare for it in advance. \nThe webinar is designed to be jargon-free and actionable\, whether you’re just starting to save or optimizing what you’ve already built. Freelancers\, especially those who are dual nationals or plan to live in more than one country\, will walk away with clarity and confidence to make informed financial decisions. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand the key differences between traditional and Roth retirement accounts.\nLearn how to prioritize account types based on taxes\, liquidity\, and retirement goals for freelancers and business owners.\nDiscover the pros and cons of investment strategies for retirement accounts.\nGain awareness of U.S. exit tax rules and how they could impact retirement assets.\nWalk away with a practical\, simple framework to structure your retirement planning.\n\nAbout the Presenter\nGuillaume Decalf is the founder and CEO of Oui Financial and We Financial Group\, U.S.-registered financial planning firms. He specializes in helping individuals with complex cross-border financial lives\, including freelancers\, dual nationals\, and globally mobile professionals. Guillaume holds the GFP (Global Financial Planner) USA designation and is registered with the U.S. Securities and Exchange Commission (CRD #7003690). \nA French-American based in San Francisco\, he has advised over 700 households and currently oversees more than $100 million in assets under management. He frequently leads webinars and workshops on retirement\, investment strategy\, and tax planning\, and is known for his clear\, no-jargon approach. Prior to founding his firms\, Guillaume had a career in tech as a consultant\, giving him firsthand insight into the freelance and entrepreneurial mindset.
URL:https://www.atanet.org/event/freelancer-retirement-planning-u-s-accounts-and-exit-tips/
CATEGORIES:Business Strategies
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/Freelancer-Retirement-Planning-US-Accounts-and-Exit-Tips-scaled-e1752621482102.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250922T143000
DTEND;TZID=America/New_York:20250922T160000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250826T153108Z
LAST-MODIFIED:20251110T233748Z
UID:53440-1758551400-1758556800@www.atanet.org
SUMMARY:Meet the Candidates for the ATA Election
DESCRIPTION:Shape the future of your association and your profession by taking part in this year’s election!\nATA will hold its regularly scheduled election at the upcoming ATA 66th Annual Conference in Boston\, October 22–25\, 2025. If you are unable to attend\, here’s your opportunity to get to know the candidates before you cast your vote. \nCandidates for the ATA Board\, Secretary\, Treasurer\, and President-Elect will present their candidate statements and you will have the chance to ask them questions. \nThis webinar is for ATA members only. It will also be recorded and available to members during the voting period (October 2 to October 23).
URL:https://www.atanet.org/event/meet-the-candidates-for-the-ata-election/
CATEGORIES:ATA Membership
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/08/Meet-the-Candidates-for-the-ATA-Election-scaled-e1756222790973.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250918
DTEND;VALUE=DATE:20250919
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250717T174845Z
LAST-MODIFIED:20250922T163328Z
UID:52381-1758153600-1758239999@www.atanet.org
SUMMARY:Basics of Immunology for Translators and Interpreters
DESCRIPTION:Looking to boost your confidence in immunology-related translation and interpreting? This webinar is your shortcut to mastering the essentials.\nThis webinar is designed to help you clearly understand the core concepts of immunology—knowledge that is crucial for accurate and confident translation and interpreting. In 2025\, immunology has become one of the most in-demand fields in both professions. This webinar will help you save hours of research and study by giving you the tools you need to handle immunology-related content with ease and precision. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand the difference between innate and adaptive immunity.\nGain a foundational understanding of the immune system.\nLearn the basics of antigens\, antibodies\, immunoglobulins\, and related concepts.\nUnderstand the fundamentals of immunotherapy.\n\nAbout the Presenter\nPablo Mugüerza is a Spanish medical translator specializing in English to Spanish translations\, with over 40 years of experience both in-house (at McGraw-Hill) and freelance. A medical school graduate (1987)\, he has worked with top translation agencies\, major pharmaceutical companies\, and contract research organizations that manage clinical trials. He is an external translator for the World Health Organization in Geneva and an editor for the Pan American Health Organization. Recognized as a leading expert in translating clinical trial protocols\, he has authored a popular manual and mugüMED\, a medical translation dictionary with over 10\,000 terms.
URL:https://www.atanet.org/event/basics-of-immunology-for-translators-and-interpreters/
CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/Basics-of-Immunology-for-Translators-and-Interpreters-scaled-e1752774143884.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250904
DTEND;VALUE=DATE:20250905
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250425T015107Z
LAST-MODIFIED:20250907T172857Z
UID:50730-1756944000-1757030399@www.atanet.org
SUMMARY:Planning a Book Translation
DESCRIPTION:Are you a literary translator\, or are you hoping to break into literary translation? Learn how to look out for yourself and impress your client.\nFor freelancers taking on book-length translations\, good planning is critical. By setting up a detailed timeline and clear expectations from the start\, you can look out for future you and deliver your best work. This webinar will cover the data you should be considering as you build your schedule\, how to make the work fit alongside your existing obligations\, questions you should ask the client\, and potential pitfalls to watch for. \nIn this webinar\, you will begin learning how to:\n\nMake a plan that is realistic and achievable by using your data and setting clear intentions.\nAsk the right questions before and during the project to avoid problems.\nStick to your carefully crafted plans. (This is no small feat when timelines are long!)\n\nAbout the Presenter\nLaurie Bennett is a Canadian certified French-to-English freelance translator with a background in agricultural engineering. Nine of her book translations (nonfiction work about regenerative farming\, rock climbing\, and true crime) have been published to date. Four more are on the way\, to be released in 2025 and 2026 by repeat clients with whom she has built lasting relationships. A member of ATA’s Business Practices Education Committee\, she strives to share tools and experience with colleagues so that—together—they can build sustainable and fulfilling freelance businesses.
URL:https://www.atanet.org/event/planning-a-book-translation/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Specialization,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/04/Planning-a-Book-Translation-scaled-e1745545578243.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250903T173000
DTEND;TZID=America/New_York:20250903T183000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250307T171724Z
LAST-MODIFIED:20260109T163857Z
UID:49700-1756920600-1756924200@www.atanet.org
SUMMARY:ATA Member Benefits Meet-Up
DESCRIPTION:Learn all about the benefits of ATA membership!\nWhether you are considering joining ATA as a new member or are a longtime member needing a refresher on all the benefits ATA has to offer\, this free event is for you. \nATA is continuously working to add more benefits for our members. There are so many benefits that even longtime members might not be aware of everything ATA has to offer. Find out what you’ve been missing! \nDuring this FREE\, fun\, and interactive event\, learn how to access your ATA member benefits and services\, or just catch up on what’s new and get live answers to your questions from ATA’s Membership Committee. \nUnable to attend?\nAdditional meet-ups will be scheduled throughout the year. This event will not be recorded. Contact membership@atanet.org if you have any questions.
URL:https://www.atanet.org/event/ata-member-benefits-meet-up-9/
CATEGORIES:ATA Membership,Free for Members,Networking,Newcomers
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2019/11/ata_banner_home-membership-e1767976978754.jpg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250828
DTEND;VALUE=DATE:20250829
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250709T223824Z
LAST-MODIFIED:20250908T184824Z
UID:52033-1756339200-1756425599@www.atanet.org
SUMMARY:Land the Job: Strategies for Interpreters and Translators (Part 1)
DESCRIPTION:Gain practical tools and expert guidance tailored to help language professionals succeed in today’s competitive job market.\nThis three-part webinar series is designed to equip interpreters and translators with the tools\, strategies\, and confidence needed to navigate the modern job market. Each part will provide practical\, industry-specific guidance on résumé writing\, job searching\, and personal branding—delivered by a career expert and recruiter with extensive experience in the language services industry. \nIn Part 1 of this webinar series\, you will:\n\nUnderstand the difference between a general and tailored résumé.\nLearn how to structure résumés for freelance and agency roles.\nApply formatting techniques and optimize keywords for Applicant Tracking System compatibility.\n⁠Analyze real-life résumé examples and improve them through guided critiques.\n\nAbout the Presenter\nMilijana Trobradovic is the founder and CEO of Language Talent Pool\, a recruiting and career support platform for language professionals. A former interpreter\, translator\, and agency owner\, she has hired hundreds of linguists and coached countless professionals on how to position themselves for better jobs and rates. She is also the writer behind the Language Career Hub newsletter and a frequent speaker on language industry careers.
URL:https://www.atanet.org/event/land-the-job-strategies-for-interpreters-and-translators-part-1/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/07/Land-the-Job-Strategies-for-Interpreters-and-Translators-scaled-e1752100504323.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250826T200000
DTEND;TZID=America/New_York:20250826T210000
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250318T191138Z
LAST-MODIFIED:20250318T200646Z
UID:49998-1756238400-1756242000@www.atanet.org
SUMMARY:Virtual Brainstorm Networking
DESCRIPTION:Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters.\nJoin your colleagues for this fun\, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual networking event to meet new people\, learn new skills\, and expand your support network\, while sharing your own experiences. Don’t miss it! \nRegistration is free and open to ATA members only. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nThis event is hosted by ATA’s Business Practices Education Committee.
URL:https://www.atanet.org/event/virtual-brainstorm-networking-10/
CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/01/Virtual-Brainstorm-Networking-scaled-e1742325493522.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250821
DTEND;VALUE=DATE:20250822
DTSTAMP:20260415T030844
CREATED:20250513T222114Z
LAST-MODIFIED:20250825T144640Z
UID:51188-1755734400-1755820799@www.atanet.org
SUMMARY:From Securitization to Tokenization: What FinTech Translators Need to Know
DESCRIPTION:Gain the knowledge you need to confidently translate and interpret the language of tokenization\, a fast-growing area reshaping financial markets and redefining key concepts in structured finance.\nAs financial systems embrace blockchain technology\, translators and interpreters are increasingly expected to navigate the evolving language of fintech. This webinar is designed to give you a practical understanding of tokenization—how it differs from traditional securitization and what that means for the documents\, terminology\, and concepts you encounter in financial and technical translation. \nOver the course of two hours\, we’ll break down the fundamentals of both securitization and tokenization\, showing how blockchain and smart contracts are changing the structure\, regulation\, and communication of financial products. You’ll learn what terms are used\, how to approach source materials\, and what emerging trends are shaping client expectations. \nWith real-world examples and a focus on accuracy and clarity\, we’ll explore the growing role of blockchain in finance\, focusing on practical aspects relevant to translators\, such as new terminology\, document types\, and industry trends. \nBy the end of this webinar\, you’ll walk away with a stronger grasp of key fintech concepts and greater confidence in handling specialized content in your professional practice. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand the core principles of securitization and tokenization to confidently translate complex financial texts related to structured finance and digital assets.\nLearn how blockchain and fintech are transforming financial language to ensure accurate\, current translations in a fast-evolving industry.\nGain insights into emerging trends in digital finance to position yourself as a specialized translator in high-demand areas such as DeFi and tokenized assets.\n\nAbout the Presenter\nSilvana Debonis is an English>Spanish financial and legal translator with over 25 years of experience working with major corporations and international organizations. She teaches in the Translation Program at Universidad Católica Argentina\, and has been an online instructor in commercial and financial translation at New York University and the Association of Sworn Translators of Buenos Aires for 17 years. She has authored a finance and tax glossary\, co-authored a commercial law dictionary (Thomson Reuters)\, and provided specialized English training for legal and accounting professionals. A frequent speaker at ATA Annual Conferences\, she presents on financial and legal translation and terminology.
URL:https://www.atanet.org/event/from-securitization-to-tokenization-what-fintech-translators-need-to-know/
CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2025/05/From-Securitization-to-Tokenization-What-FinTech-Translators-Need-to-Know-scaled-e1747174261186.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
END:VCALENDAR