Leticia Leduc has been active in several fields of the translation profession for many years. She taught technical and literary translation at the Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) for several years, after graduating from the Institute in 1972. For two years she was in charge of Research in Terminology and coordinator of the Multilingual Terminology Bank in the Translator Training program of the Colegio de México (COLMEX). She has been actively involved and taught in various organizations, including the Red Iberoamericana de Terminología (RITerm), Instituto Angloamericano (Federal District of Mexico and Puebla), Organización Mexicana de Traductores (Federal District of Mexico, Puebla and Guadalajara), Universidad Iberoamericana (in Puebla and León), Escuela Libre de Derecho (Federal District), Centro Estatal de Lenguas, Arte y Cultura Indígenas (Chiapas), Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, S.C. (CESLAA) and ISIT.
Leticia participates in various capacities in numerous professional activities dealing with linguistics, technical translation and terminology and organized by academic institutions, professional associations and several national and international organizations throughout the Americas, Mexico and Europe. She has been translating English, French, Italian and Spanish for 31 years. Her specializations include legal and administrative texts, art, banking and finance, and information technology. Since 1983 she has held the title of Certified Translator (Perito Traductora) conferred by the Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal and the Secretaría de Relaciones Exteriores de México.
Her publications are numerous, including several dictionaries and glossaries. She is Founding Member, General Manager, translator and reviser of Leduc Servicios Lingüísticos, S.C.; and Founding Member, Academic Director and Professor of Translation and Terminology of the Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, S.C. (CESLAA). In 1993 she founded the Organización Mexicana de Traductores, A.C. (OMT) in Mexico City. She presided over this organization for seven years, and served as its representative on the Executive Committee for the Regional Center for North America of FIT for two years. She is currently a member of the Accreditation Committee and chair of the International Relations Committee. She is a member of the Steering Committee of the Red Panlatina de Terminología (Realiter) and the Red Iberoamericana de Terminología (RITerm), as well as the Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada (AMLA) de México.