BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//American Translators Association (ATA) - ECPv6.16.3//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:American Translators Association (ATA)
X-ORIGINAL-URL:https://www.atanet.org
X-WR-CALDESC:Events for American Translators Association (ATA)
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20270314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20271107T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20260714T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20260714T133000
DTSTAMP:20260619T212305
CREATED:20260611T185929Z
LAST-MODIFIED:20260612T182216Z
UID:56752-1784030400-1784035800@www.atanet.org
SUMMARY:Decision-Making in Corporate Law Translation\, Part 1
DESCRIPTION:Join us as we tackle common challenges that legal translators face when working across different legal systems.\nHow do you translate an LLC when there is no exact equivalent in your legal system? Is a partnership truly the same as a sociedad colectiva? And what distinguishes a right of first refusal from a preemptive right? Strengthen your legal translation skills by learning how business organizations are structured in common law jurisdictions. \nThis workshop explores partnerships\, limited liability entities\, and corporations\, while addressing common challenges that arise when translating across legal systems. Through comparisons\, translation strategies\, and hands-on exercises using real legal documents\, you’ll learn how to accurately translate business entity terminology and handle legal concepts that may not have direct equivalents in Spanish-speaking jurisdictions. \nBy attending this workshop\, you will:\n\nUnderstand the concept of business organizations in common law jurisdictions and distinguish business entities from corporate entities.\nIdentify the principal forms of partnerships\, including general partnerships\, limited partnerships (LPs)\, limited liability partnerships (LLPs)\, and limited liability limited partnerships (LLLPs).\nExamine the distinguishing features of limited liability companies (LLCs) and compare them functionally with selected business entities in Spanish-speaking jurisdictions.\nRecognize translation challenges that arise from non-equivalent legal concepts and develop strategies for translating business entity names and organizational terminology.\nApply your knowledge through guided translation exercises drawn from partnership agreements\, limited partnership agreements\, and LLC operating agreements.\n\nAbout the Presenter\nGraciela Susana Souto is a translator and attorney with more than 35 years of experience in legal translation\, contract law\, intellectual property\, and comparative legal systems. She is a professor of legal translation and Anglo-American law at the Universidad Católica Argentina and has also taught at the Universidad de Buenos Aires\, the Universidad de Belgrano\, and the Universidad del Salvador. She was an instructor of legal translation in the Certificate in Translation Program at New York University’s School of Continuing and Professional Studies and has taught professional courses for translator associations throughout Latin America. She teaches at the undergraduate and graduate levels and regularly serves as a thesis advisor and member of graduate thesis committees. She has been invited by ATA to deliver seminars and webinars and was a distinguished speaker at the 2011 ATA Annual Conference. She also served as president of the Ethics Tribunal of the Buenos Aires Association of Sworn Translators. Her professional focus is on interpreting contract language and legal drafting across languages.
URL:https://www.atanet.org/event/decision-making-in-corporate-law-translation-part-1/
CATEGORIES:Grow Your Career,Specialization,Translation
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.atanet.org/wp-content/uploads/2026/06/Decision-Making-in-Corporate-Law-Translation-scaled-e1781126195239.jpeg
ORGANIZER;CN="American Translators Association":MAILTO:ata@atanet.org
END:VEVENT
END:VCALENDAR