ata66-banner

Distinguished Speakers

Learn from the experts! These select speakers were invited to contribute a high level of advanced learning, experience, and excellence.

Arabic Language Division

Noah Caldwell is the vice president of Emerging Technology at xMentium, a language management and AI startup that grew out of Netflix’s content management team in 2020. The company creates services for language professionals, ranging from dealmakers in entertainment to investor relations managers. He did his postgraduate studies at Northwestern University in Chicago in AI, with a focus on natural language processing. His research investigates the limitations of large language models like GPT, particularly in advanced sciences and medicine, and ways of augmenting models to accommodate their shortcomings.

Audiovisual Division

Jorge Díaz-Cintas is a professor of translation and founding director (2013-2016) of the Centre for Translation Studies at the University College London. He is the author of numerous articles, special issues, and books on audiovisual translation, including Subtitling: Concepts and Practices (with Aline Remael, 2021). A pioneer in audiovisual translation, he is a frequent speaker at international conferences and events and has offered consultancy services to the European Parliament, European Commission, OOONA, Deluxe, and Netflix, among others. He is the chief editor of New Trends in Translation Studies and the recipient of the Jan Ivarsson Award and the Xènia Martínez Award for invaluable services to audiovisual translation.

Japanese Language Division

Hiromi Green is an interpreter and translator based in the U.K. She is a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting. She has provided interpreting services at high-profile international events, including the G7 and G20 meetings and for the European Union and United Nations. From 2009 to 2023, she lectured in the MA in conference interpreting program at London Metropolitan University. As the founder and lead instructor of Grins Academy, an online school, she continues to mentor the next generation of interpreters. Her teaching includes the adaptation of European interpreting theories for the Japanese to/from English language pair.

Korean Language Division

David McCann taught at Andong Agriculture and Forestry High School in the first Peace Corps group to go to Korea (1966-68). He received an MA and PhD from Harvard University, taught classical Japanese language and literature at Cornell University, and then Korean literature at Cornell and Harvard. He retired as a Korea Foundation Professor of Korean Literature from Harvard University in 2014.

Language Technology Division

Eddie Arrieta-Aguas is a global strategist, entrepreneur, and media consultant with a passion for language, technology, and business innovation. His journey began as a young salesman in Sincelejo, Colombia, selling chocolates at school and helping his father distribute bottled water throughout his hometown. Today, he works remotely from Sincelejo as a media consultant and part of the Language Technology Division at MultiLingual Magazine, where he helps companies navigate globalization and localization through media exposure and industry insights. His work connects him with leaders across the language industry, allowing him to explore emerging trends, innovative collaborations, and the future of multilingual communication.

Law Division

Toni Jaeger-Fine is principal of Jaeger-Fine Consulting, which provides services to law firms and other organizations, including talent management and development, DEI, leadership, and communication skills. She has expertise in the development of the professional persona, a set of attitudes and behaviors leading to success. She is senior counselor at Fordham Law School, where she served as assistant dean for over 15 years. She teaches and lectures throughout the U.S. and around the world. She has authored several books, including The U.S. Legal System: The Basics, American Legal Systems: A Resource and Reference Guide, and Becoming a Lawyer: Discovering and Defining Your Professional Persona.

Literary Division

Larissa Kyzer is a writer and Icelandic-to-English literary translator. In 2019, she was awarded the American Scandinavian Foundation’s translation prize. That same year, she was one of Princeton University’s Translators in Residence. Her recent translations include Fríða Ísberg’s The Mark (nominated for the Dublin Literary Prize) and Sigríður Hagalín Björnsdóttir’s The Fires. Her work has been funded by such organizations as the National Endowment for the Arts and the Fulbright Commission. A former co-chair of the PEN America Translation Committee, she is a board member of the American Literary Translators Association. She is also the founder of Jill!, a virtual Women+ in Translation reading series.

Medical Division

Erin Halman is a physician in the Palliative Care Division at Children’s Hospital Orange County. Board-certified in pediatrics and hospice and palliative medicine, she treats children and teens in Orange County. She attended medical school at George Washington University. She completed her pediatric residency at Phoenix Children’s Hospital and her hospice and palliative medicine fellowship at Nemours Children’s Hospital in Wilmington, Delaware. She is passionate about education and training the next generation in pain and symptom management as well as having difficult conversations. Her research interests include medical education, end-of-life pain and symptom management, and emotional debriefing.

Portuguese Language Division

Flora Thomson-DeVeaux is a translator, writer, and researcher whose translation of The Posthumous Memoirs of Brás Cubas by Machado de Assis was acclaimed by The New York Times. She has a PhD in Portuguese and Brazilian studies from Brown University and an AB in Spanish and Portuguese languages and cultures from Princeton. She has been translating from both Spanish and Portuguese since 2009 in a variety of genres, from literature to film subtitles. She lives in Rio de Janeiro, where she works as the research director for Rádio Novelo, the award-winning podcast production company behind Praia dos Ossos, Projeto Querino, and Collor x Collor, among others.

Science & Technology Division

Scott Montgomery is a geoscientist, translator (Japanese-to-English), author, and affiliate faculty member at the Jackson School of International Studies, University of Washington. He has a BA in English from Knox College and an MS in geological sciences from Cornell University. He is the author of 14 books, translated into 12 languages, as well as over 200 scientific papers and monographs. His books include Science and Translation: Movements of Knowledge Through Cultures and Time (2002) and Does Science Need a Global Language? English and the Future of Research (2013).

Slavic Languages Division

Robert Chandler began to learn Russian at age 15. When he was 20, he spent a year as an exchange scholar in Voronezh, where Andrey Platonov was born and Osip Mandelstam was exiled. He has also translated Sappho, Teffi, Pushkin, Vasily Grossman, and the Uzbek novelist Hamid Ismailov. He has edited three anthologies of Russian poetry, Russian short stories, and Russian poetry for Penguin Classics. He has also taught translation workshops in London for many years. Before deciding to translate full-time, he worked for eight years as a teacher of the Alexander Technique, a valuable discipline involving breath, voice, and movement.

Get to Know ATA's Divisions

Connect with members that share your unique interests and challenges, and develop the specialized skills you need in today’s competitive marketplace.

Joining a Division is free for ATA Members!

Share this event using #ATA66

American Translators Association

211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314
Phone: +1-703-683-6100
Fax: +1-703-778-7222
Email: ata@atanet.org
Website: www.atanet.org

Share this button!

Place the code below into your web page. The width may be increased to 400px.

<a href="https://www.atanet.org/conference"><img src="https://www.atanet.org/ata-conference-button/" width="200px" border="0" /></a>

ata-conference-button