ATA

Publications

The ATA Chronicle

Featured Article from The ATA Chronicle (January 2006)


Running Your Translating/Interpreting Business From Home
M. Eta Trabing

This is an outline of all the things to be considered when running a business from home.

Getting Started Define your personal objectives:

If you freelance, you...

If you work for another, you...

Specialize...

Improve Your Skills…

Starting Your Business

Marketing Yourself..

Time Management in Your Home Office...

Your Home Office...

How to Estimate Costs...
For translations:

Remember, some jobs or parts of jobs are quoted by the hour, not by the word. These include:

Preparing price quote...

Quality control for translations…

How to Estimate Costs…
For interpretation jobs:

If the job is in town:

If the job is out of town:

Translator/Client Relationship…

Ethics…

Bookkeeping…

Record-keeping...

Computer Age...

Filing Systems
Purpose of a filing system:

If filing by client:

If filing by subject:

Follow-up files can include:

Future reference files can include:

Files that are worth keeping:

M. Eta Trabing is a U.S. and state certified court interpreter (now retired) who continues to translate English ? Spanish. She owns Berkana Language Center (www.eberkana.com), through which she gives classes to improve interpreter skills. She has also authored a number of bilingual dictionaries. Contact: et2639@aol.com.

ATA Webinar Series



Find a Translator or Interpreter