Translation: Getting it Right
There are hundreds of ways a translation project can go off track – ridiculous deadlines, misapplied machine translation, poor project management. You know because you've seen it all. But have your clients? Be sure they know the value you bring to their business and keep them coming back.
Client education is one of the best ways to build your customer base, and it's easy to do with the Translation: Getting It Right mini-guide .
ATA members can receive 10 free copies just for the asking. Contact the ATA Membership Services Manager for details.
You can also preview this client education booklet online. Click to download a PDF version of Translation: Getting It Right.
Click to download your copy of Translation: Getting It Right in the language you need.
Now available in Spanish, Russian, and Japanese!
Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción (Spanish)
Что нужно знать о письменном переводе Памятка заказчику (Russian)
翻訳で失敗しないために ～ 翻訳発注の手引き(Japanese)
Translation: getting it right (U.S. English)
Translation - getting it right (U.K. English)
Preklady - a jak na to. Pruvodce pro zadavatele prekladu (Czech)
Vertalen - een kwestie van kwaliteit! (Dutch)
Traduction - faire les bons choix (French)
Übersetzung - keine Glückssache (German)
Traduzione - Come ottenere il prodotto giusto! (Italian)
The Translation: Getting It Right mini-guide was developed by former ATA Public Relations Committee member Chris Durban for the U.K.'s Institute of Translation and Interpreting.