Mohamed AbedRaboo
Description
My name is Mohamed AbedRaboo, a published translator, two-time winner of the ProZ.com translation contests (English ↔ Arabic, 2021–2022), and an MA researcher in Translation Studies & Computational Linguistics. I have been working professionally in translation since 2008 (in-house until 2013, freelance since then) and hold three academic degrees in translation and applied linguistics.
Professional Qualifications
15+ years of professional translation experience, completing over 5,000 projects and 4 million words.
Associate Member of the American Translators Association (ATA).
Certified ProZ Member with 19 five-star client reviews.
Translator of three published books from English into Arabic.
Winner of two ProZ Translation Contests (English-Arabic Pair).
Certified in industry-leading CAT tools:
SDL Trados Studio 2021, SDL Passolo, SDL Post-Editing Certification, Wordfast, MemoQ, MemoSource, Phrase, SmartCAT, and Alchemy Catalyst.
Academic Qualifications
MA Researcher in Translation Studies & Computational Linguistics.
Postgraduate Diploma in Applied Linguistics (2017).
Specialized Diploma in Written Translation (2015).
BA in English Language & Literature (2008).
Additional Training
Natural Language Processing (Udacity, 2021).
HIPAA Compliance for Remote Interpreters (2020).
Academic IELTS (Band 8).
Translation Project Management (2020).
40+ professional certifications and courses in translation, linguistics, and technology.
Work Experience
Independent Translator & Proofreader (2013–Present):
Collaborated with over 50 clients, including 20+ long-term partners.
Delivered medical, legal, financial, and technical translations with high accuracy and cultural relevance.
Specialized in post-editing machine translation (MTPE), NLP-enhanced QA, and style-guide compliance.
Proofread over 2.7 million words in medical projects, including 180+ WHO EMRO assignments and 250 assignments with a world wide lsp.
Localized global websites and platforms for leading brands.
UN & International Organizations Experience
Registered Translator, WHO EMRO (since 2022).
Contributed to UNICEF and ESCWA projects in development, health, and policy.
Worked on WIPO patents and completed specialized e-learning modules.
Regularly translate strategic UN plans, public health reports, and technical guidelines.
Key Milestones
Translated 400,000+ words of military and technical documents for Gulf clients.
Localized websites and platforms for international brands such as SITA and Braun.
Delivered creative transcreation services for brands like Emaar Group.
Presented research on Knowledge and Translation at an international conference (2019).
Client Feedback
19 positive client recommendations on ProZ.com.
6 formal recommendation letters affirming professionalism, accuracy, and dedication.
Language Pairs
Translating Services
Translating Tools
Areas of Specialization
Interpreting Modes
Interpreting Methods
Interpreting Services
ATA Divisions
Service Type(s)
Level
Individual
Primary Phone
Location
Alexandria
Alexandria
2614
Egypt
Native Language(s)
Arabic, English
Degree in Translation & Interpretation
Yes
Years in Business
16 - 20 Years
Education Level
Graduate