A Translator’s Guide to the Drug Discovery Industry

April 27, 2011

The discovery and development of new drugs is a highly technical process with its own jargon. Even an experienced translator with a scientific background…

Read More

A Quick Introduction to Trados Studio 2017

October 3, 2017

Attend this webinar for a demonstration of the basic features of Trados Studio 2017 and how the translation process is done using Trados Studio.…

Read More

memoQ: Getting Started

September 26, 2017

There are so many translation environments available today that new translators—or even seasoned translators looking to make a change—will likely wonder where to start.…

Read More

Ouch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily

April 9, 2014

Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have a relevant equivalent in…

Read More

More Tools and Toys for ‘Terps

June 9, 2017

There’s an app for everything, right? Take this time to explore apps and technology that interpreters can use to train and hone their craft.…

Read More

Creating and Optimizing a Website for Your Freelance Business

March 21, 2017

Building your own website is not as hard as it looks! When it comes to attracting serious clients online, it’s hard to beat a…

Read More

Entering the Changing Interpreting Market

February 28, 2017

Whether you are just graduating from an interpreting program or have been in the market for a while, this webinar is for you! The…

Read More

Killer Networking Skills for Language Industry Professionals

October 4, 2016

Networking means new business When asked, translators and interpreters often say that referrals from their professional network are one of their most important sources…

Read More

Negotiating Translation Agreements

September 8, 2016

How to Apply Principled Negotiation to Real-Life Settings Negotiation is often portrayed as a winner-take-all game. This is not the way it works in…

Read More

Getting Personal About Pricing

August 23, 2016

A common problem in trying to decide what to charge is overlooking the basics of budgeting. This is a job that can feel overwhelming…

Read More

Copyediting for Translators—Making Serious Writing Sing

May 18, 2016

Translators often face dilemmas when working with writing by intelligent authors with sloppy writing habits. How do you deal with dirty texts in translation?…

Read More

Effective Marketing to Translation Companies

September 3, 2015

How do freelancers find the right translation company? Translation companies are the backbone of many freelancer businesses, but both beginning and experienced translators struggle…

Read More