Elena Chang


Specialized Areas & Experience:

1. FBI Qualified Linguist (Core +2 level) to work in Core & Advanced areas of Audio Translation, Document Translation and Interpreting Services from Korean to English (as of March 2021)

2. Korean Language and Culture Consultant for author Martin Limón's Sueno and Bascom Investigation Series' latest installment "G.I. Confidential" (Soho Press, October, 2019)

3. Fiction and Non-fiction Literary Translation: Korean edition of "The Generals: American Military Command from World War II to Today" by Thomas E. Ricks (The Penguin Press, 2012) is scheduled to be published by Guiparang Publishing in Seoul, Korea.

4. Screenplays, TV show scripts, treatments, and synopses: list available upon request

5. Transcreation/localization, copywriting, and evaluation of marketing/advertorial/educational text: samples available upon request

6. Voiceover and ADR in narration, character work, lip-sync dubbing, etc., both in Korean and in English, as a fully-paid up and voting member of SAG-AFTRA, the integrated union of previously Screen Actors Guild and American Federation of Television and Radio Artists. Professional-quality home studio recording available during WFH period.

Following VO samples are available online:
*More audiovisual samples links are available on my resume & website (https://www.hollywoodinterpreter.com/#demos) and will be upon request.

7. Korean dialog & dialect coaching:
North Korean dialects included, for individual actors as well as group sessions, both on-location and off-site; NK dialect coaching position was pending for major Hollywood film "Pyongyang" based on Guy Delisle's graphic novel "Pyongyang: A Journey in North Korea" (2003) until the production was canceled due to the cyber-attack incident against Sony Pictures in relation to "The Interview" (2014), a Sony film.
Most recently, I coached a Korean language ADR session for "The Hot Zone: Anthrax" (season 2, slated to air on Nov. 28, 2021).

8. Korean language speaking & listening and interpreting skill level tester in reference to the ILR standards

9. Liaison/in-person interpreting for filmmakers: among the latest interpreting services were for Director Ryoo Seung-wan of "Escape from Mogadishu" (South Korean entry for 2022 Oscars' Best International Feature Film category), Mr. Boichi (manga artist of Dr. Stone) at Anime NYC (Nov. 2019) and for Director Bong Joon-ho & Actor Song Kang-ho of "Parasite" (2020 Academy Awards winner for Best Picture, Best Director, Best Original Screenplay, and Best International Feature Film; Palme d'Or winner of the 2019 Cannes Film Festival among other accolades)

My Background:
--Creative writing (in Korean, many top writing competition awards won throughout K-12)
--Law (bachelor's degree from Seoul National University, http://en.snu.ac.kr/),
--Journalism (4 years as editing staff member at Chosun llbo, one of the most prestigious daily newspapers in South Korea, http://english.chosun.com/)
--Acting (more than 25 years, with MFA degree in acting from School of Theater, California Institute of the Arts, https://www.calarts.edu/)
--Broadcasting experience both in Korea and the U.S. as panelist, reporter, and news anchor at Korean Broadcasting System, Seoul Broadcasting System, Christian Broadcasting System, Radio Korea USA, Korean Home Shopping Network, among others.

Final tidbit:
Founder/CEO of Rolling Jade Productions, a Korean-language dubbing/voice-over production company of professional actors with years of experience both in the U.S. and Korea. Full and vertical service is provided from script translation to casting, directing, and recording to final QA.

Declaration: As a business entity recognized by Los Angeles Office of Finance (https://finance.lacity.org/) in the State of California, I am NOT affected by AB5. Many thanks to my agency clients in the U.S. and abroad for continued support. I also welcome and look forward to future opportunities from new agency and direct clients. Please contact me if further verification is needed. Thank you.

Language Pairs

- Korean
- English

Translating Services


Translating Tools

MemoQOmegaTPhraseText UnitedWordbeeXTM

Translating - Areas of Specialization

Business - Advertising & public relationsBusiness - BankingBusiness - Hotel managementBusiness - InsuranceBusiness - Labor RelationsBusiness - MarketingBusiness - Printing & publishingBusiness - Real estateBusiness - Shipping & maritimeBusiness - Travel & tourismComputers - Software localizationEngineering - Aerospace engineeringEngineering - Industrial engineeringEntertainment - FilmEntertainment - MultimediaEntertainment - MusicEntertainment - Television & radioEntertainment - TheaterEntertainment - Video gameIndustry & Technology - Automotive industryIndustry & Technology - Building & constructionIndustry & Technology - CosmeticsIndustry & Technology - EnergyIndustry & Technology - Machinery & toolsIndustry & Technology - Military & weaponsIndustry & Technology - SteelmakingIndustry & Technology - TelecommunicationsIndustry & Technology - TransportationLaw - Banking & financial lawLaw - ContractsLaw - Corporate lawLaw - Patents, trademarks, & copyrightsLaw - Personal injury lawLaw - Tax lawMedicine - Anatomy & physiologyMedicine - GeneticsMedicine - Health careMedicine - Instruments, medicalMedicine - NutritionMedicine - PharmaceuticalsMedicine - PsychiatryNatural Sciences - Ecology & environmental science

Interpreting Methods

In-personOver-the-phone interpreting (OPI)Video remote interpreting (VRI)

Interpreting Services


ATA Divisions

Audiovisual DivisionGovernment DivisionInterpreters DivisionKorean Language DivisionLanguage Technology DivisionLaw DivisionLiterary DivisionMedical DivisionScience & Technology Division

Translator, Interpreter



Primary Phone

(310) 266-3004


Los Angeles
United States

Education Level