Judith Taylor
Description
Technical Writer, Engineering and Medical Devices (25+ years), MA Translation
Translation reviewer/proofer
Technical Translator (es->en-us, 10+ years), ATA Certification 2018
Translation Quality Assurance (7+ years).
Glossary development, pre-translation analysis to support linguistic quality
Specialize in technical text: descriptions, articles, and instructions related to engineering, medical device, software, controls, sciences.
Wrote operator, service, and calibration manuals (in English) for highly technical engineering projects (primarily simulation testing machines) in a dynamic development setting for international users.
Created, updated, and edited IFUs, user guides, and labeling for medical devices; coordinated translation projects (in English), developed and executed test plans to linguistically validate localized software, reviewed translations to ensure quality, supported and improved translation/localization processes.
Perform linguistic quality reviews to ensure accuracy of translated text, primarily for medical device IFUs and user/operator guides.
MA Translation, with Distinction, University of the West of England (2010). Thesis topic was technical translation, including the the translator's role, decisions, and special issues related to technical translation. Two-semester course course on critique of translations.
Bachelor's degree with focus on radiation science/medical physics (independent major), pre-med coursework, with additional emphasis in world history.
Located Minneapolis, Minnesota USA
Language Pairs
Translating Services
Translating Tools
Areas of Specialization
ATA Divisions
Type
Level
Individual
Location
Minneapolis
MN
55407
United States
Years in Business
16 - 20 Years
Education Level
Graduate