Leif Ohman


I was born in Sweden and grew up there, but moved to the U.S. some 40 years ago.

In Sweden, I started as a life insurance actuary and served as a technical expert during negotiations for flexible retirement age. I then moved into government work and became head of the local branch of a government agency. This involved applying a new freedom of information act.

In the U.S., I started by passing the CPA-exam, then completed the first year of the JD program at an ABA-approved law school before finally settling into computer programming in the insurance and financial industry.

Then in 2010 I was hired as an in-house translator for a social media company. Three years later the company outsourced the entire office overseas.

I now work as a freelance translator.

I translate, edit and proofread from English, German and Danish into Swedish and from Swedish into English.
My main tools are Trados and Office (Word, Excel, PowerPoint).
I specialize in legal and technical materials.
Recently translated a 10,000-word enforcement action by the German energy regulator.
Also translated training materials in Competition law and in Safety leadership.
Manuals for electric vehicle charging stations are now a regular translation assignment.

Language Pairs

- Swedish
- Swedish
- Swedish
- English

Translating Services


Translating Tools


Translating - Areas of Specialization

Business - Accounting & auditingComputers - Software localizationIndustry & Technology - Machinery & toolsLaw - Contracts

ATA Divisions

Chinese Language DivisionGerman Language DivisionInterpreters DivisionLanguage Technology DivisionNordic Division




Primary Phone

(702) 308-3426

Years in Business

11 - 15 Years

Education Level