Manmohan Kaur
Description
I am a native Hindi & Punjabi speaker and certified translator from English to Hindi & Punjabi from ACTFL. I have over 11 years’ of experience as a translator for English to Hindi, English to Punjabi languages. My translation expertise covers a wide variety of fields and subjects, including travel and tourism, healthcare, technical, Legal, General etc. I ensure accuracy, consistency and on-time delivery, but, above all, I can guarantee you a translation that makes engaging and compelling reading. So don’t just get a common place translation, get results, get an out-of-the ordinary translation done by a real-life writer.
I am very proficient with translations tools like SDL Trados and WordFast.
My Proz profile page is: http://www.proz.com/profile/875510 where you can see my professional references, though I have given a few references in the end too.
I hold a Master’s degree with Hindi & Punjabi languages from India. I have associate degree in computer applications & Diploma in Translation Skills.
I am an Associate Member of ATA and Indian Translation Association & Certified Language Tester for American Council of Teaching Foreign Languages (ACTFL) for Punjabi.
I have worked on several projects for the below mentioned companies and translated around 10 million words for:
Reader Digest (English Interactive 20 e-learning course)
DMV (Driver’s Handbook)
Bausch and Lomb (Posters),
Smith & Nephew (Ethical policy),
Phytonics USA (Marketing Brochure),
PMW Inc. (Software and hardware documentation),
MCP Gov (Marketing documents & marketing brochures),
MCP Gov. (Aeronautical & Technical Manuals)
Indian Roots (Newsletter for Travel & Tourism in India),
Phytonicsindia.com (Website Localization),
Aviation Professional Dictionary (India)
Alzheimer’s Association (Alzheimer Disease Playbook),
Clinical Trial (MBP) (Punjabi & Hindi Translation)
Dialysis Brochures for Medicare
Baxter (Technical manuals, Product description)
Nokia (Manuals)
Paxton’s Company Report including History, Technical Overview, Competitors, Products, Processing Costs, Security of the employees, etc
Survey Forms for Apple Mobile Company
Website Translation, Product instruction Sheet
Software user manuals
Financial statement and Reports for PMW Inc. USA
Word Dictionary
How to raise a healthy Preschooler (Canada Health Guide)
HCSI Home Care Service
Ethical Business Practices
Census Documents Translation (USA for Indian community),
IEP reports for Special Education for disabled children. (English to Punjabi) Partnership Contracts (MCP Gov.) & many more.
Training & User manuals (PMW Inc.)
Catalogs (Wagner)
Technical bulletins (Wagner)
Vij’s Restaurant Inc, Vancouver [subtitling]
Dino Gallery Audio Guide [Temerty Dinosaur gallery]
Egypt Gallery Audio Guide [Egypt Museum]
Cookery Book
Subtitling project for Samay Channel
Transcription project for Aastha Channel
Movie Script project for York University.
Working for different translation agencies, translated Software, Reports, Website Content, Journals, Tour Itinerary, Medical, Pharmaceuticals, Clinical Trials, Legal and Technical documents, Advertising and Marketing Literature, User guides, Training Manuals for many Indian and Multinational Companies. I translated a large number of articles, different kind of writings, short stories in my language pairs for English, Hindi and Punjabi Magazines and Journals etc. I have done Translation in different fields like Business, Finance, Science, Automotive, Contracts, Engineering, Technical, Legal, Website localization, Literature, Certificates, clinical trials, Government documents etc.
I am working as an external Quality Manager for TransPerfect for the last 3 years.
Computers:
Proficient in computer skills and Hindi/Punjabi Software. My in-depth and varied experience of various computer applications, like MS Word, Excel, PowerPoint, etc. in English, Hindi and Punjabi always stands me out with excellent working knowledge. In addition to various prevalent Hindi Softwares /fonts like Kruti Dev, Mangal, Devnagri etc., well-versed with Unicode fonts like Microsoft's 'Mangal', Kokila, Aparajita, Utsaah font and Arial Unicode MS, etc.
CAT Tool: SDL Trados 2009 Studio
Word fast Classic, Pro.
Operating Systems available: Windows XP, Windows 10, and Microsoft Office 2010, Hindi (Professional Edition). I have got two computers, a Laptop, printer, scanner, 24-hour broadband internet connection and all other necessary infrastructure.
You can contact me through e-mail at mkghai35@gmail.com, OR
Skype: mkghai35.
Language Pairs
Translating Services
Areas of Specialization
Interpreting Services
ATA Divisions
Type
Level
Individual
Website
Primary Phone
Location
Oceanside
CA
92057
United States
Years in Business
11 - 15 Years
Education Level
Doctorate