Natalia Rezzonico
Description
EN-SP LEGAL TRANSLATOR
&
ATTORNEY-AT-LAW
I am a native speaker of Spanish working as a freelance translator on a full-time for more than five years.
My working experience—I have worked as a paralegal in an Argentine law firm between 2004 and 2008—in addition to my academic background in the area—I hold degrees both in Translation and in Law—have given me extensive knowledge of legal and financial translation.
I have translated 1,300,000+ words, with a typical daily output of 3,000-4,000 words. Nevertheless, I am capable of dealing with large translation projects and ready to work with tight deadlines. I can also work in association with a partner (upon client’s approval) to deal with larger projects, providing double final-quality control.
I have a well-equipped office with desktop computer, backup laptop computer, broadband Internet connection and backup 3G mobile connection, and smartphone with unlimited Internet access.
Some of the kinds of works I do on a regular basis are:
Law:
court materials (pleadings, motions, judgments, letters rogatory, expert witnesses’ reports); academic articles and presentations; contracts and agreements; powers of attorney; corporate documents (by-laws, articles of incorporation).
Economics and Finance:
annual reports and financial statements.
Insurance:
BLs, AWBs, policies, certificates of insurance, inspection reports, survey reports.
Marketing and journalism:
press releases and pieces of news; brochures; websites; briefs; brand global look and style guidelines; business solutions catalogues; corporate communications.
Language Pairs
Translating Services
Translating Tools
Areas of Specialization
Interpreting Services
Service Type(s)
Level
Individual
Primary Phone
Location
Olivos
1636
Argentina
Years in Business
11 - 15 Years
Education Level
Graduate