Language Frontlines: The Urgent Mission to Train Indigenous Interpreters in the U.S.
The ongoing mission to train more interpreters is vital for upholding justice and equality within the legal system.
E103: Inside Specialization – Dental Translation
In this episode of Inside Specialization, Anne Conner speaks with Mario Muchacho, DDS, about how he pursued a career in dentistry but found his true calling as a dental translator instead.
Interpreting and Translating for Families of Children with Multiple or Low-Incidence Disabilities: Terms to Know
There are special concerns that interpreters and translators should keep in mind when collaborating with educators and families of students with multiple or low-incidence disabilities. Preparation is key in every school meeting, so here’s an overview of some definitions and characteristics of multiple or low-incidence disabilities to help you stay prepared when working with families.
How Assistive Listening Systems Support Courtroom Interpreting
Interpreters may encounter diverse types of assistive listening systems in courtrooms. Each system helps listeners hear better by delivering clear audio directly to their ears, but the technology used to achieve that goal can vary. This is what courtroom interpreters should know about assistive listening technologies.
Five Ways to Encourage Patient Self-Reliance and Autonomy for Health Care Interpreters
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Brave New World: AI and Interpreting
AI has been present for some time in the T&I professions, and there is little to no risk of it disappearing. But the fact remains that both the ethical standards and the laws pertaining to AI use in general, and specifically in the field of language access, remain absent but sorely needed.
E101: Inside Specialization – Veterinary Translation
This episode of Inside Specialization showcases Veronica Leibaschoff and her journey as a veterinary translator, the unique space she has occupied, how she has kept current in her niche career!
E99: Inside Specialization – Sports Interpreting
This Inside Specialization interview brings you Anabella Tidona as she details how she got into the exciting field of sports interpreting!
The Legal Duty of Care: What Is It and How Does It Impact the Role of the Judiciary Interpreter?
The concept of a judiciary interpreter’s duty of care toward limited-English-proficient individuals is not a topic that gets addressed. Let’s look at the legal concept from a language access perspective and explore how the standard of care required by due process guarantees can delineate a duty of care that informs the professional best practices in the legal domain.
Celebrate International Translation Day 2023
We’re Celebrating You! International Translation Day (ITD) is a yearly celebration on September 30th that recognizes language professionals and the necessary, often life-changing, work…
E94: How ATA Can Benefit Your Career
In this special episode for ITD 2023, listen to find out how professional associations can have a significant impact on early career success.
ATA Signs Amicus Brief for Landmark Remote Interpreting Case
ATA Signs Amicus Brief for Landmark Remote Interpreting Case In April, ATA joined forces with the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)…