Secure File Transfer for HIPAA Compliance and Peace of Mind
When you’re working with electronic patient health information, it pays to be overly careful. Learning how to encrypt files when you send and receive them will help you protect your clients’ health information and comply with the Health Insurance Portability and Accountability Act when applicable. You’ll also have the tools to protect your own information when you need to send personal files anywhere.
Read MoreHow Literal or Free Should a Translation Be? Concepts for Producing Natural and Appropriate Translations
Using examples from English>Japanese translations, this article discusses concepts for moving away from too much literalness and creating more natural and appropriate translations. Although the examples used are language-specific, the ideas discussed can be applied to any language.
Read MoreInterpreting the Russian–Ukrainian War for Television: Hiding Emotions under the Social Carpet
The role of emotions in interpreting is a relatively new field capturing scholarly attention. In this article, an experienced media interpreter explores the role emotional labor plays when interpreting the Russian–Ukrainian war for the media, particularly the challenges faced by interpreters and the coping mechanisms they use.
Read MoreTranslated Intercept Evidence: A Role for Artificial Intelligence
Rapid advances in machine translation are significantly impacting the translation and interpreting professions. This article discusses the implications of using artificial intelligence in the specialized field of forensic transcription/translation.
Read MoreThe Body Speaks: The Interpreter’s Nonverbal Communication in the Courtroom
This article explores the often-overlooked role of interpreters’ nonverbal communication in the courtroom. It examines how body language influences interactions, communicates bias, and affects judicial outcomes, offering strategies for maintaining neutrality.
Read MoreE106: Inside Specialization – Interpreting with Technology
Listen in as Dieter Runge, co-founder of Boostlingo, discusses how new technology effects interpreters with Daniel Sebesta and Bridget Hylak of ATA’s Language Technology Division.
Read MoreE104: Inside Specialization – Corporate and Internal Communications
In this episode of the ATA Podcast, we hear from Marita Propato, who has a career that spans decades working with clients ranging from large tech firms to the International Olympic Committee. Listen in and take notes as she advises how to navigate translating corporate and internal communications!
Read MoreE103: Inside Specialization – Dental Translation
In this episode of Inside Specialization, Anne Conner speaks with Mario Muchacho, DDS, about how he pursued a career in dentistry but found his true calling as a dental translator instead.
Read MoreE101: Inside Specialization – Veterinary Translation
This episode of Inside Specialization showcases Veronica Leibaschoff and her journey as a veterinary translator, the unique space she has occupied, how she has kept current in her niche career!
Read MoreE99: Inside Specialization – Sports Interpreting
This Inside Specialization interview brings you Anabella Tidona as she details how she got into the exciting field of sports interpreting!
Read MoreE97: Inside Specialization – Beauty And Cosmetic Translation
In this Inside Specialization interview, we hear from Berenice Font, who has specialized in the beauty and cosmetic industry for more than 15 years as a translator, transcreator, copywriter, editor, and consultant.
Read MoreE95: Inside Specialization – Opportunities in the Era of AI
In this ATA Podcast episode of Inside Specialization, Daniel Sebesta, ATA’s Language Technology Division (LTD) administrator, and Bridget Hylak, LTD assistant administrator, interview Konstantin Dranch, co-founder of Custom.MT, on a variety of topics surrounding machine translation and AI.
Read More