Post-Reduction in Force: The World Is Moving On— I’m Still in Limbo
Layoffs are never easy—nor are they simple. They may stem from financial realities or strategic decisions handed down from leadership. Some come with warning; others arrive in a simple, impersonal email. However they unfold, they impact people’s lives and livelihoods—and nearly always stir fear, uncertainty, and grief. In this reflective essay, the author explores how to navigate these liminal spaces with presence, purpose, and compassion. What does it mean to rebuild after loss? And how do we, collectively, create a future that still feels worth getting up for in the morning?
Read MoreATA Advocacy Updates: Leading Language Organizations Oppose Executive Order 14224, Warn of Potential Consequences
ATA’s Advocacy Committee and Public Relations Committee recently worked on two major initiatives: joining other organizations to oppose Executive Order 14224, and urging President Trump, his cabinet, and members of Congress to reinstate safe pathways for interpreters who worked alongside U.S. troops in Afghanistan.
Read MoreNMT and GenAI: What Are You Afraid Of?
Amid the sea of change we’re starting to observe today with GenAI, it’s worth taking a moment to consider where we stand as a profession, what has (and has not) changed with neural machine translation and GenAI, and how we might look to the future with some assurance and—dare I say—even optimism.
Read MoreBridging the Gap: How ALC Bridge Is Connecting Academia and the Language Services Industry to Ensure a Sustainable Talent Pipeline
With demand for translation, interpreting, localization, captioning, dubbing, consulting, and other specialized services skyrocketing, the need for skilled professionals has never been greater. However, despite the growth in demand, the pool of adequately trained talent is falling extremely short. Here’s a brief overview of how the Association of Language Companies (ALC) Bridge initiative engages with academia to close the talent gap in the language services industry.
Read MoreCan Someone Please Tell Me to Get to Work? The Power of Virtual Coworking Sessions
ATA’s Business Practices Education Committee has been hosting “Power Hour” coworking sessions since the spring of 2023. Email invites are sent every two months to the Business Practices Community, which any ATA member can join for free. The mutual accountability of these sessions can serve as a powerful source of motivation, allowing linguists to stave off distraction and instead focus on deep (or deeply tedious) work.
Read MoreWhen Words Ask for Extra Calm
A localization manager and a Portuguese-language consultant discuss their work with sleep and meditation programs on the Calm app. They share some of the decisions they make for content that have an impact on people’s well-being, from linguistic subtleties to the important role sound and rhythm play.
Read MoreWhat Does “Trans” Mean? Why Does the LGBT Acronym Keep Changing? Why Do I Need to Know this Anyway?
The terminology of the LGBTQIA+ community is ever evolving and identities are expanding, so we need to keep up with all the changes. Just as we wouldn’t do an assignment on climate change without researching how to say solar panels or wind farms in our language pairs, neither should we neglect to know the correct LGBTQIA+ terminology for when, not if, we encounter it in our professional lives.
Read MoreProtect Your Career by Protecting Your Eyes
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Read MoreBalancing Act: Caring for Someone with Dementia While Keeping a Practice Afloat
My father had been diagnosed with Alzheimer’s. My mother was in the early stages of an unspecified dementia. And the brilliant plans I had made so I could work from their senior living facility while caring for them during extended visits were crumbling all around me. Being a caregiver and at the same time a self-employed professional is a balancing act. But in the end, it can be a gift.
Read MoreIs Coaching Worth the Investment for Freelance Translators?
Entrepreneurship comes with many inherent challenges, and freelancers tend to face them alone. While there’s a lot you can do on your own, at some point you’ll probably need to look outside yourself for new ideas and solutions. Here’s how hiring a coach can help your T&I business.
Read MoreWords Matter, Identity Matters: Translating the Vocabulary of Diversity
Words matter. Identity matters. For translators who are not members of marginalized communities, the first step is to recognize our own privilege, to acknowledge our own limitations, and to broaden our perspective regarding communities of color, women, and LGBTQ+ persons.
Read MoreDynamic Duos: How Interpreters and Speech-Language Pathologists Collaborate to Serve Children with Disabilities
Interpreting and speech-language pathology are professions centered in language and communication. So, what happens when these worlds meet? Learn how speech-language pathologists and interpreters in Minnesota have collaborated with the Minnesota Department of Education to develop dynamic training workshops to help language professionals serve linguistically diverse school districts.
Read More