Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
November 12, 2019

In Memoriam: Peter Less

Resources
Source: The ATA Chronicle

1920–2019

Nuremberg 1946: Peter Less in uniform

(Special thanks to Tanya Gesse, who contributed to this piece.)

Peter Less, who served as an interpreter at the Nuremberg trials, died October 9, 2019, in Albuquerque, New Mexico. Peter was the recipient of ATA’s Alexander Gode Medal in 2006 for his pioneering service to the interpreting profession.

A native of Germany, Peter fled the Nazi regime and arrived in Switzerland in 1938. Peter’s father, mother, sister, and grandmother, who stayed in Germany to “wait out” the Nazis, perished. His father was an attorney, his mother a businesswoman, and, being educated people, they couldn’t imagine that the Nazis would take hold. They said, “this will pass.” Peter never saw them again.

Peter attended the Geneva School of Conference Interpretation, becoming one of its first graduates. In 1946, Peter, then 25, was recruited by the U.S. Army to provide interpreting services during the Nuremberg trials. From June to December 1946, he interpreted the proceedings from English into German (simultaneously in the courtroom, and consecutively during depositions). He also translated court documents as well as the final judgment. Nuremberg was one of the first times a multilingual event was interpreted using the simultaneous mode (with primitive interpreting equipment, including bolted-down microphones and heavy headsets).

Peter sat in the courtroom a few feet from Hermann Goering, Rudolf Hess, and others accused of crimes against humanity. These were the very people responsible for the deaths of his entire family. In the September 2004 issue of The ATA Chronicle, Peter reflected upon his role at these historic trials.

Nuremberg 1946: Peter Less (second from left, back row) is seen in the interpreting booth touching his forehead.

“It wasn’t easy. You were sitting in the same room with the people who probably killed your parents, but you could not let your feelings interfere with your job. You swore to interpret as faithfully as possible, to put the speaker’s idea into the listener’s head. So we did.”1

Following the trials, Peter moved to the U.S. and worked as a family law attorney in Chicago. Throughout the years, Peter generously gave his time to speak to audiences large and small. Having lived through a tumultuous historical period, Peter was asked in the 2004 Chronicle interview what advice he would give us today.

“Don’t follow somebody who tells you what’s good for you. I like the motto lead me to those searching for truth, but keep me away from those who have ‘found it.’”

Note
  1. Gesse, Tanya. “Lunch with a Legend,” The ATA Chronicle (September 2004), 44, http://bit.ly/Peter-Less-Chronicle.
Share this

Posts navigation

← A Multidisciplinary Team of Linguistic Athletes
2020 Honors and Awards Now Open! →

Latest Posts

  • ATA Statement on Artificial Intelligence May 20, 2025
  • Pennsylvania Recruiting Bilingual Workers with a Pay Incentive Pilot Program May 5, 2025
  • A County in Illinois Rolls Out “I Speak” Cards as Part of April’s “Language Access Month” May 5, 2025
  • Trump Administration Cuts Funding for Ukrainian Literature Translations at Harvard May 5, 2025
  • Washington State Senate Passes Bill Enhancing Court Interpreting Services for Non-English Speakers May 5, 2025

Topics

  • Advocacy & Outreach
  • Annual Conference
  • Book Reviews
  • Business Strategies
  • Certification Exam
  • Certification Program
  • Client Assistance
  • Educators and Trainers
  • Growing Your Career
  • Industry News
  • Interpreting
  • Member Benefits
  • Member News
  • Mentoring
  • Networking
  • Public Outreach
  • Publications
  • Resources
  • School Outreach
  • Specializations
  • Starting Your Career
  • Student Resources
  • Tools and Technology
  • Translation
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy