Public Review of Published Reports

By The Savvy Newcomer | February 16, 2021

How are research papers reviewed in other fields, and how can we apply those practices to the interpreting and translation field? As we observe…

Read More

On Translators

By The Savvy Newcomer | January 26, 2021

This post originally appeared on Kevin L. Hull’s blog and it is republished with permission. This post is an assignment I did in English…

Read More

The ultimate work-from-home checklist

By The Savvy Newcomer | January 12, 2021

This post originally appeared on the Freelancers Union blog and it is republished with permission. Before COVID-19, I had the opportunity to switch my environment…

Read More

Purchase Orders Revisited

By The Savvy Newcomer | December 8, 2020

This post originally appeared on the blog My Words for a Change and it is republished with permission. Way back in 2015, I asked my…

Read More

Six International Language Associations to Join

By The Savvy Newcomer | December 1, 2020

Language associations are a great way to connect with people of different backgrounds who share a similar appreciation for learning foreign languages. By joining…

Read More

Translators and Interpreters: The True Influencers

By The Savvy Newcomer | November 17, 2020

In this article, I will define influencers as those who make change happen, who are catalysts of the developments they seek. In translation and…

Read More

English-Czech COVID-19 Glossary

By The ATA Chronicle | September 16, 2020

One way to say “to do one’s bit” in Czech is “pispt svou troškou do mlýna,” which means “to contribute one’s little bit to…

Read More

Going All in to Help Asylum Seekers at the U.S.-Mexico Border

By The ATA Chronicle | July 20, 2020

For trained translators and interpreters, there’s a special role to play at the U.S.-Mexico border, whether on the ground or remotely. If you are uncertain if this work is for you, it’s surprising how many skills you already use that overlap into this area.

Read More

Freelance Translator Survey 2020

By The Savvy Newcomer | March 25, 2020

“Interesting & fun to complete”, “Most comprehensive and interesting survey so far”, “Loved it!”, “Very thorough and thought-provoking” are just a few of the…

Read More

Why You Should Care about Terminology Management—Even if You Never Translate a Single Term

By The ATA Chronicle | March 13, 2020

If proactive terminology management before starting a translation is currently not part of your routine, here are some compelling reasons to change your ways.

Read More

Quality Control in Translation: Must-Dos for Success as a Translator

By The Savvy Newcomer | February 18, 2020

This post was originally published on Translorial. It is reposted with permission from the author. If you are considering starting – or have just…

Read More

How to Successfully Tackle Translation Tests

By The Savvy Newcomer | February 4, 2020

Reblogged from The ATA Chronicle, with permission If approached with the right mindset, translation tests can be a professionally enriching experience for translators. It’s…

Read More