ATA Members-Only Content

This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.

 

Not a Member?

Join ATA to access top-notch resources, reach more customers with your listing in ATA's Language Services Directory, receive discounts on events, and much more.

Join ATA

2 Comments

  1. Allison Wright on February 1, 2022 at 5:22 am

    Thank you, Rachel, for breaking this down so that translators can tackle their texts systematically. I also learnt about the Gender Decoder from your post. While it is supposed to be for employment ads, I was gratified to see that a text I had to radically change (a worldwide internal memo on the occasion of International Women’s Day) two years ago was deemed as “gender neutral” by the Gender Decoder. I did not use any tools for that revision of a translation, but I had *no* qualms advising the client that a closer translation of the source would certainly be offensive to many of its readers. The client accepted the comments with good grace – and, curiously, I have not seen a gender-biased text from that client since!



  2. Jayne Fox on February 2, 2022 at 4:15 pm

    Thank you for writing this, Rachel! It’s an issue that we grapple with almost daily so it’s great to see your take on it, along with such useful links. Love your work!