Audio Transcription: What It Is, What It Is Not, And Why It Is in High Demand
As people continue to favor a fully virtual or hybrid model when it comes to holding conferences, workshops, webinars, group discussions, and networking events, the demand for transcription will only increase. This might be the sector to help diversify your services!
Read MoreIs Applying ISO Standards to Information Security the New Black in Translation?
Machine translation has grown exponentially. Translators need to adjust their standard practice to this new reality to provide high-quality translation services.
Read MoreWhat’s Cooking: An Introduction to Culinary Translation
With a greater variety of food and ingredients available and the globalization of food production and distribution, there’s a greater need for documents and labels—and a greater need to translate them.
Read MoreWhat the Business Practices Education Committee Is Doing for ATA Members
ATA’s Business Practices Education Committee offers many opportunities for members to get involved, give back to the Association, work with fellow members, and broaden their professional network.
Read MoreLanguage Access in the Courts: How Technology Saved the Day During a Pandemic
On March 17, 2020, the Superior Court of California, County of Santa Barbara received approval for an emergency order to suspend all non-emergency services—all criminal, civil, family, traffic, small claims, and probate proceedings—until April 3. Little did we know the courthouse would remain closed physically, but operational nonetheless, for more than a year.
Read MoreAlmond, Eyeless—Can Poetry be Translated? An Interview with Author Karen Meadows
Poetry, with all its nuance, rhythm, sound, and multiple levels of meaning, is certainly the most difficult language to translate. Is it possible to translate poetry from one language into another without losing meaning? Karen Meadows, author of Almond, Eyeless, attempts to answer the question.
Read MoreDiversify Successfully with Online Language Teaching/Cultural Experience Hosting
Linguistic and cultural skills such as those cultivated by most translators/interpreters are in high demand in education and are difficult to duplicate. This industry is likely to remain active even after the pandemic, so it’s a stable option for translators/interpreters looking to diversify.
Read MoreFrom the President: Navigating the New Normal and More
From the President Ted R. Wozniak president@atanet.org While it may be too soon to proclaim “the end is near,” it does appear that we’re…
Read MoreFrom the President-Elect: A Hybrid Conference
From the President-Elect Madalena Sánchez Zampaulo madalena@accessibletranslations.com Twitter: @mszampaulo As I sit down to write my column this month, I’m reminded of where we…
Read MoreFrom the Executive Director: What’s New?
From the Executive Director Walter Bacak, CAE walter@atanet.org ATA has more to offer than ever before. The breadth and depth of the programs and…
Read MoreData Privacy and MT Engines
I know some of you might not be enthusiastic about me writing again about data privacy when using generic machine translation (MT) engines like…
Read MoreWhy You Need to Keep Swipe Files for Your T&I Business
Swipe files are something I believe every translator or interpreter should be keeping for their business, regardless of whether they prefer to work with…
Read More