Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
next-level-background-7

Expanding Your Freelance Business, or Turning it Into an Agency

November 27, 2024 | Next Level | No Comments | Business Strategies
Expanding Your Freelance Business, or Turning it Into an Agency

This post is a reblog, originally published on Training for Translators. It has been republished here with permission from the author.

From the Next Level team: For a different perspective on whether or not to start an agency, see “Should You Start a Translation Agency?” by Sara Maria Hasbun.


Lots of freelancers wonder about whether it’s a good idea to expand your freelance business, or even turn it into an agency! Particularly if you’re in a situation where:

  • Clients ask you for referrals to translators in other language pairs
  • Clients need more work than you can do by their deadline
  • You look at some of your agency clients and see room for improvement

Key questions to ask

This is a topic that I think about with some regularity! Although, to spoil the surprise, I’ve concluded that I have almost no desire to expand my business or become an agency. Why?

  • I’m happy with the volume and quality of work I have right now; I make what I consider a healthy income on my own
  • I don’t like being responsible for the quality of other people’s work
  • I don’t want more constraints on my free time
  • I don’t enjoy the management aspects of the business enough to want to expand them; mostly, I enjoy translating and interpreting

However, I don’t think that expanding your business is a bad idea. In fact, I think that, as most medium-to-large agencies move toward, or have already embraced, the high volume/low-margin work of machine translation with human editors, there’s actually an opening in the market for true boutique agencies run by translators and interpreters who do some of the work themselves and subcontract some of the work to high-quality freelancers.

If this is something that interests you, I would mull over the following:

  • Do you consistently have enough work that you could keep more people busy?
  • Do clients consistently ask you for referrals to other translators and interpreters?
  • Do you enjoy project management, client relations, potentially proofreading, and other tasks that go along with running an expanded freelance business or an agency?
  • Would you enjoy expanding your freelance business into an asset that you could potentially sell at some point?

To me, here’s the kicker

Here’s what I bump up against whenever I think about potentially expanding: quality work is not cheap. There are really only two ways to earn a profit margin on agency-type work:

  1. Keep your rates the same as your freelance rates, and outsource work to good translators and interpreters who charge less than you do
  2. Raise your “agency” rates above what you charge for your freelance work

To me, this is the hard part. Most people you’d really like to hire probably charge about the same as you do. Sooooo, where’s the profit margin going to come from? Admittedly, there are ways to do this, such as:

  • Find good, up-and-coming translators and interpreters who are at the beginning of their careers, actively looking for work, and willing to work for less than what you charge
  • Find good translators and interpreters who might want to give you an attractive rate for a guaranteed volume of work; i.e. you’ll “retain” them for 5,000 words a week, or 10 hours of interpreting, regardless of whether you use the time

Still, make sure you think this through before you dive in!

My conclusion: No!

I’ve had a number of agency/quasi-agency ideas over the years. Maybe I should start an “only official documents” agency, or an agency that only does French to English international development? And, in the end, I decided against it, for the reasons I mentioned above. At the same time, I think that, particularly in the translation world, there’s a niche waiting to be filled. Hopefully these tips are helpful if you’re considering this for your own business!


About the Author

Corinne McKay headshotCorinne McKay (classes@trainingfortranslators.com) is the founder of Training for Translators, and has been a full-time freelancer since 2002. She holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College, is an ATA-certified French to English translator, and is Colorado court-certified for French interpreting. If you enjoy her posts, consider joining the Training for Translators mailing list!

Share this

Posts navigation

← ATA65 Conference Preview: Business Practices Education at ATA65
Translator Profile: Lucy Gunderson, CT →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Meet the Team
  • Resources
  • Write for Us

Recent Posts

Translator Profile: Lucy Gunderson, CT
Expanding Your Freelance Business, or Turning it Into an Agency
ATA65 Conference Preview: Business Practices Education at ATA65
The Global Reads Book Club
Getting Your Freelance Business Ready for a Summer Slowdown
Breaking Into Book Translation
Narrowing Down, When You Want to Do Everything
Adding New Services and Admitting I Was Wrong
The Case Against Raising Your Translation Rates In 2024 (and why it doesn’t hold water)
Managing Your Freelance Client Portfolio

Subscribe to Next Level


Have an idea for us?

If you have feedback or ideas for future articles, contact the Business Practices Committee.

Email Us

Connect with Us

Contact Us
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy