Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

Not Connecting with Consumers? Maybe You’re Not Speaking Their Language

August 1, 2017 | ATA Compass | 3 Comments | Client Assistance, Public Outreach

You may think your company’s products and services speak for themselves, but building a brand beyond borders takes more. If you don’t speak your customer’s language and understand their culture, you won’t reach them emotionally and your reputation will suffer.

What drives consumer behavior?

Sam founded and operates a food service company in a local market. Finding that his business is increasingly multicultural, he consults his friend and colleague, Karen, for pointers, knowing that Karen’s food service company operates on an international scale.

She gives him some surprising advice on what drives consumer behavior—four emotional indicators: trust, esteem, admiration, and good feelings. As she explains:

“Consumer behavior is driven by how people perceive a business—its workplace, governance, citizenship, financial performance, and leadership. These factors compel consumers to act more than perceptions of products and services or innovation.”

Karen gleaned this insight from a poll of 250,000 consumers across 15 markets that sifts companies to find which are most reputable.

“If you can start to create an argument across rational drivers, that starts to build that emotional connection,” she notes. But it’s the emotional side of the equation that actually moves people to act.

Staying local? Don’t ignore your customers’ preferred language

Of course, your market may be exclusively local, like Sam’s, and you may like it that way. That’s fine, though you should still consider your customers’ preferred language of interaction with you. You may do well at selling into foreign markets as an obvious outsider to the culture. But if you want to make that coveted emotional connection, you need to master the reputation challenge. To build trust, you must be perceived as native in the countries where you do business. To achieve this, you need the skills of a top-notch translation team.

Here are a few things to keep in mind when gearing up to speak your customer’s language:

  • Don’t be fooled by money-saving machine translation and low-budget providers. Your image is too important. An online translation button on your website sends precisely the wrong message, since a computer program has no inkling of the nuance or emotion you want to communicate. You’re trying to evoke an emotional response in a human being. That’s something only a highly skilled human translator can do. With machine translation, you run the risk of severing that emotional connection. Any perceived insult or sloppiness will be an immediate deal-breaker.
  • Find a translation team that knows your industry, understands your target audience, and can convey technical points with precision. Industry lingo can vary from market to market and you need to be saying what your target audience is used to hearing. What’s more, proper grammatical writing is indispensable in transmitting a sense of your professionalism and your respect for customers and prospects.
  • Crucially, make sure your team is also expert at grasping and conveying the emotions you want to express. Look for translators who specialize in marketing and communications. This step is perhaps the most often overlooked, even by conscientious and knowledgeable actors.
  • Once you’ve gathered your team, take the time to brief them fully and be open to their creative solutions. Different countries and cultures have their own vibrant emotional “palettes.” You will often need to strike a different note with a foreign culture than with your own. For instance, a series of ideas that leads to a sense of adventure in your own culture may play better in someone else’s world if you use it to create feelings of curiosity, satisfaction, or even safety. You want to be sure you’re playing the right “strings” in this panoply of feelings. Translators, with their finely honed knowledge of other people’s ways of seeing, thinking, and feeling, can help you arrive at the right mix of emotional messaging.
  • Don’t limit your communications to your website or brochure. Think about developing language-specific newsletters or other content marketing tools to help you build trust with your target markets, just as you do at home. Regular, high-quality communications, rendered in your customers’ languages, can go a long way toward promoting buy-in.

Be bold in your approach to communicating across cultural frontiers. With a careful plan making use of the points above, you’ll make an emotional connection with new customers in new markets. By speaking their language and tapping into their culture’s emotional palette, your brand will not only receive more attention, it will also be perceived as local and desirable. You might just find your horizons expanding in directions and dimensions you may not have dreamt of previously. And you’ll never look back at your company’s old, English-only approach to the world.

Note: Research findings are from the Reputation Institute, New York. Used with permission.

By Stephanie Tramdack Cash


About the Author

Stephanie Tramdack Cash, CFA, translates French investment management and strategy documents. She is an active member of the American Translators Association. The ATA represents over 10,000 translators and interpreters in more than 100 countries. Along with advancing the translation and interpreting professions, ATA promotes the education and development of language services providers and consumers alike.


ATA is Making News

ATA provides content for professional and trade publications to spread insight to a wide range of readers. This article appears in the following publications:

  • PC Today (August 16, 2017)
  • Information & Communication Tech Solutions (December 1, 2017)
Share this

Posts navigation

← Going International from the Inside Out: Making the Most of Multilingual and Multicultural Staff
When It Comes to Communication, More Is More →

3 Comments

  1. meurville on August 8, 2017 at 7:23 am

    Reblogged this on Titre du site and commented:
    Lost in translation?

    Reply
  2. Max Neilson on November 9, 2017 at 9:41 am

    To create the perfect brand image and to boost your leads or sales you must know the target audience or the right customers of the product or service you provide. If you are not speaking the language which your clients can understand, then this communication gap can create a great in business.

    Reply
  3. Alex Marsh on November 15, 2017 at 1:48 pm

    Customer’s language plays a crucial role in increasing the growth of the business and getting your message conveyed properly to the correct audience. Thanks for the blog.

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Connect with The ATA Compass

Contact Us

Recent Posts

The High Stakes of Legal Interpretation: Why You Need a Certified Court Interpreter in Colorado
Section 1557 of the Affordable Care Act and Language Access: Who, What, How
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 2)
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 1)
Why Translators & Interpreters with Disabilities Can Make a Difference
Want Your Children’s Book Translated into Another Language? Answer These 7 Questions First!
Guide to Buying Translation Services, Part IV: Terms to Know
Guide to Buying Translation Services, Part III: ATA Certification and Legal Considerations
What is Transcription and Why Does it Matter?
VRI vs VSI Interpreting: A Guide for Language Service Users
What is Machine Translation?

Machine Translation

What is machine translation? Machine translation (MT) is the use of automated software that translates text without human involvement. Adaptive MT is a technology that learns and adjusts in real-time…

Read More
Find a Translator or Interpreter Near You

Find a Translator or Interpreter Near You

Searching for a Nearby Translator or Interpreter? Whether you require accurate document translations, real-time interpreting for an event, or specialized industry expertise, finding the right professional near you has never…

Read More
What is a certified translation?

What is a Certified Translation?

What are the basics of a certified translation? In the United States, anyone can certify a translation. A translator does not need to be certified in order to provide a…

Read More
The ATA Compass

The ATA Compass

Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you…

Read More
Translator vs. Interpreter: What's the difference?

Translator vs. Interpreter

Watch a Day in the Life of Translators and Interpreters See how translators and interpreters work in this short animated video. Translators do the writing Translators work with the written…

Read More
Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Choosing a Certified Professional is the Smart Choice A certified translator or interpreter ensures effective, accurate, and culturally sensitive communication that truly bridges the gap between languages and cultures. Accuracy…

Read More
  • 1
  • 2
  • Next »
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy