Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

Which Spanish Variant Should You Choose for Your Translation?

March 27, 2024 | ATA Compass | 1 Comment | Client Assistance
Image generated with Adobe Firefly

The Spanish language is as beautiful as it is diverse. It’s a global language with an estimated 500 million native speakers and is the official language of 21 countries. But every country, culture, and community uses Spanish in its own way. Differences can be seen in vocabulary, grammar, pronunciation, and more. For example, a word used every day in Spain can mean something quite different – or even be offensive! – in Venezuela, or vice versa. 

If you need to translate documents or content into Spanish, you must first identify your target audience and choose the appropriate variant.

How many Spanish variants are there?

It’s hard to put an exact number on this, but here are some of the most common Spanish variants that cover large target audiences:

  • European Spanish, also known as “Castilian Spanish” 
    • European Spanish is spoken in Spain. Choose this variant if your audience is located in Europe. The Castilian variant is the most different from others because it’s the most isolated, both geographically and culturally.
  • Latin American Spanish, also known as “LATAM Spanish”
    • If your audience is broad and located throughout Latin America, then your translation should be in Latin American Spanish. This variant avoids using country-specific colloquialisms so it can be understood by Spanish speakers across the continent.
  • U.S. Spanish
    • If you’re aiming to reach the 53 million Spanish speakers living in the United States, go for the U.S. Spanish variant. Many people believe the U.S. Spanish variant is the same as Latin American Spanish. It’s not. U.S. Spanish has its own peculiarities, such as using English numbering conventions, sentence structure, and a whole lot of anglicisms. For example, “Dame chance,” translates as “Give me a chance,” and “¿Me das un ride?” translates as “Can you give me a ride?”
  • Country-specific Spanish (e.g. Mexican Spanish)
    • Although most of the world’s Spanish-speaking countries are located in Latin America, each has its own variant. If your audience is geographically located in one specific country, translate into their specific variant.
  • Neutral Spanish
    • There are no native speakers of Neutral Spanish, but everyone can understand it. Neutral Spanish is free of country-specific colloquialisms and uses simple language so any Spanish speaker, anywhere in the world, can read and understand your content. If you don’t have a specific audience in mind, neutral Spanish is the way to go.

Why is choosing the right Spanish variant important?

The short answer is because you want to connect with your audience. It’s important that they understand the message you’re trying to get across, loud and clear. 

Let me demonstrate what I mean using the two most common variants, Latin American Spanish and European Spanish:

Vocabulary

The word computer translates into European Spanish as ordenador and into LATAM Spanish as computadora. Car translates into European Spanish as coche but into LATAM Spanish as carro. Cell phone in translates into European Spanish as móvil, but celular in most Latin American countries. You’ll find even more differences at the country level. For example, in many Spanish-speaking countries, girlfriend is translated as novia, but in Chile people say polola. And the list goes on and on!

Grammar

In terms of grammar, pronoun usage provides a great example. In European Spanish, vosotros is used for the third-person plural you, while in Latin American Spanish ustedes instead. Both vosotros and ustedes come with their own verb conjugations, too. 

Formality

Spanish uses different levels of address to mark formality, but the way this is done can vary across variants. In most countries, you can be translated as tú (informal address) or usted (formal address). But the formal address isn’t used in the same way across cultures. For example, Spaniards use the formal address much less often than Mexicans. In Mexico, you could easily offend someone by using an informal address with the wrong person at the wrong time. But in Spain, you could actually offend someone by using the formal address, depending on the person and context. 

Pronunciation

Spain stands out for their unique pronunciation of the letters Z and C, depending on where the letter is placed in the word. For example, Spaniards pronounce the city of Barcelona as Barthelona, while Latin Americans say Barselona. 

The power of knowledge when choosing a Spanish variant

When you invest in translation, you want to get the most bang for your buck. That means using a translation that best reaches your audience. And that starts with choosing the right Spanish variant. 

But ensuring your message resonates with your target audience doesn’t stop there. You also need to pick the right translator for the job. My advice: Look for a professional who is a native speaker of the variant of Spanish you’re looking for and get it right the first time.

Start your search in the American Translators Association directory. A large portion of its almost 9,000 members are native Spanish speakers, so you’re sure to find a professional who speaks the variant and specializes in the types of text you need translated.

For more advice on how to hire a translator, check out this quick and easy guide.

By Molly Yurick


About the Author

Molly Yurick is a Spanish to English subtitler and translator. Her subtitles can be seen on Netflix and she specializes in tourism translation. She is also an active volunteer for the American Translators Association. The American Translators Association represents almost 9,000 translators and interpreters in more than 100 countries. To hire a translation or interpreting professional, please visit www.atanet.org/directory.

Share this

Posts navigation

← Transform Your Site: English-Spanish Website Translation 
Using AI for Translation: (When) is it Safe? →

1 Comments

  1. Javier Wasserzug on August 11, 2024 at 11:14 am

    El español neutro no existe. Casi siempre es un español lleno de expresiones y usos de México, tanto el escrito como el hablado.

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Connect with The ATA Compass

Contact Us

Recent Posts

The High Stakes of Legal Interpretation: Why You Need a Certified Court Interpreter in Colorado
Section 1557 of the Affordable Care Act and Language Access: Who, What, How
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 2)
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 1)
Why Translators & Interpreters with Disabilities Can Make a Difference
Want Your Children’s Book Translated into Another Language? Answer These 7 Questions First!
Guide to Buying Translation Services, Part IV: Terms to Know
Guide to Buying Translation Services, Part III: ATA Certification and Legal Considerations
What is Transcription and Why Does it Matter?
VRI vs VSI Interpreting: A Guide for Language Service Users
What is Machine Translation?

Machine Translation

What is machine translation? Machine translation (MT) is the use of automated software that translates text without human involvement. Adaptive MT is a technology that learns and adjusts in real-time…

Read More
Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Choosing a Certified Professional is the Smart Choice A certified translator or interpreter ensures effective, accurate, and culturally sensitive communication that truly bridges the gap between languages and cultures. Accuracy…

Read More
Translator vs. Interpreter: What's the difference?

Translator vs. Interpreter

Watch a Day in the Life of Translators and Interpreters See how translators and interpreters work in this short animated video. Translators do the writing Translators work with the written…

Read More
Find a Translator or Interpreter Near You

Find a Translator or Interpreter Near You

Searching for a Nearby Translator or Interpreter? Whether you require accurate document translations, real-time interpreting for an event, or specialized industry expertise, finding the right professional near you has never…

Read More

Language Services Directory

Start Your Search ATA’s Language Services Directory includes a list of all ATA members of individuals, as well as companies. Need help finding the right professional? Professional translators and interpreters…

Read More
What is a certified translation?

What is a Certified Translation?

What are the basics of a certified translation? In the United States, anyone can certify a translation. A translator does not need to be certified in order to provide a…

Read More
  • 1
  • 2
  • Next »
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy