Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • AFTI ATA Membership Diversity Award
      • Advertise with Us
      • ATA Media Kit
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

How to Hire a Translator: A Quick and Easy Guide

August 9, 2023 | ATA Compass | No Comments | Client Assistance
man-and-woman-discussing-and-sharing-ideas-2977565-700x500

This article was originally published on www.katedeimling.com. It is reposted with permission.

Perhaps you have never purchased translation services before and suddenly find yourself needing to hire a translator or interpreter. There are lots of reasons you may need to hire a translator. Maybe your company is expanding abroad. Maybe you are organizing a meeting with international speakers. Maybe you found an interesting piece of family history in another language and would like to know what it says. Here’s a list of eight key things to keep in mind that will make the process a little easier.

International group in auditorium
International meetings rely on interpretation so that all attendees can understand.

1. Translation Versus Interpretation

Many people are not aware of the difference between translators and interpreters. Translators work with the written word, whereas interpreters translate spoken words. If you have an online or printed document, you need to hire a translator. If you are having a face-to-face meeting with a foreign language speaker, you need an interpreter. Interpreters can work with equipment for a large group (with headsets for attendees who need interpretation). Or they can interpret one-on-one or for a small group without any special equipment. Don’t assume that a translator also does interpretation, or vice-versa; the two skill sets are quite different.

2. Directionality

Translators usually work in a certain direction within their language pair. For instance, from French into English or from German into Dutch. In order for the translation to be as well-written and natural as possible, it is best for translators to translate into their native language. (This is the recommendation of the American Translators Association.) Interpreters must be able to work in both directions. For instance, if a Spanish interpreter is working with a patient at an American hospital, she will need to interpret what the patient says into English for the medical staff. She will also need to interpret what the medical staff says into Spanish for the patient.

How to hire a translator: consider the language variant you need.
There are different language variants in different countries. For instance, consider how different American English is from British English or Scottish English.

3. Language Variants

When you hire a translator or interpreter, you may need to specify the language variant you need. For instance, if you want to translate your company’s website into French, is it for users in France, Quebec, or Senegal? If you are subtitling a video in Spanish, is it primarily for South American Spanish speakers, or for viewers in Spain? The destination country will determine the variant of the language you use. Ideally your translator will be a native speaker of that language variant.

How to hire a translator: make sure they specialize in the area you need.
For menu translation, you will need a translator who specializes in food.

4. Specializations

Translators specialize in various areas. Specialties can be quite broad, such as legal, medical, or advertising/marketing. Many translators work in several fields. In previous blog posts, I’ve discussed approaches to academic translation, wine translation, and fashion translation, all areas that I specialize in. Before hiring a translator, make sure that he/she has experience in the area of your project. This information should appear on the translator’s résumé, website, or professional directory listing.

Interpreter and client
A translator or interpreter can be a trusted partner for your international projects.

5. Cultural Advising

Did you know that a translator or interpreter can also be a trusted partner if you need cultural advice? For instance, I once translated a company report from French that featured a map of the U.S. showing Minneapolis as located practically on the West Coast. I let the company know about this mistake and saved them a lot of embarrassment. If you are in doubt about any cultural references, customs, or taboos, a simple question to your translator or interpreter may solve your problem.

6. More Than Just Translation

Many translators have a range of other skills: proofreading, editing, desktop publishing, subtitling, dubbing, voiceovers, localization, copywriting, SEO copywriting, game localization, language instruction…the list goes on and on. If you need help in other areas, consider asking your translator what other services she/he provides. Your translator may also be able to recommend a translator in other language pairs if you have other translation needs.

How to hire a translator who can help you communicate with people in other countries.
A freelance translator can help you communicate with people in other countries.

7. Freelancers Versus Translation Agencies

If you are planning a very large project, such as localizing your company’s website in several different languages, it is probably best to use a translation agency. It will provide “one-stop shopping” with a project manager who can oversee the project in all language pairs. But if your project is smaller in scope, you should consider hiring a freelancer.

A freelance translator is ideal for projects such as translating articles, reports, or websites, marriage certificate translation, or birth certificate translation. The American Translators Association has a directory where you can search for a translator or interpreter by language pair. You can also do an advanced search for specialty field, geographical location, and other parameters. By working with a freelance translator, you can communicate directly with the person working on your project. Direct communication — eliminating the “middleman” — will make the project run smoothly and efficiently. You can also ask the translator for references instead of trusting an agency to select a translator without any chance to vet that person yourself.

Men talking in coffee shop
How to hire a translator? Good communication — whether face-to-face or by phone or email — is key.

Keep in mind that good communication with your translator or interpreter is key to the success of your project. For instance, let your translator know what your document is about and who the audience is. Be prepared to send the document or a sample of it so that he/she can quote you a price. If you need interpretation services for a meeting, you will need to inform the interpreter of the topic and purpose of the meeting, who the attendees are, how many will need interpretation services, etc. The more information you can provide up front, the smoother the process will be.

Person paying for translation services
Translation is a professional service that you can’t expect to get “on the cheap.”

8. Payment

Translators usually charge per source word (i.e., based on the number of words in the original document). However, in some language pairs, it may be standard to charge by the target word (i.e., based on the number of words in the translated document). Some translators may offer a per-project fee, and they usually apply a minimum charge. Interpreters usually charge by the half-day or full-day, with a minimum fee. Interpretation requires sustained mental focus. For a lengthy job, you may need to hire a team of interpreters who can relieve each other when a break is needed.

Remember that translation and interpretation are specialized skills that take years of study to develop. Knowing another language or even being bilingual is not enough to make someone a professional translator. Even if you only need an interpreter for one hour, or have a document that is only two pages long, there are years of study that go into being able to accomplish that task. It’s just like hiring any other professional, whether a lawyer, an electrician, or an architect: you should feel free to shop around, but don’t expect to get quality service for rock-bottom prices.


About the AuthorKate Deimling - French-to-English translator

Kate Deimling is an ATA-certified French-to-English translator and an English-language editor. Her specialties include translating for the art and museum worlds and for luxury brands. She is also an active volunteer for the American Translators Association, which represents nearly 9,000 translators and interpreters in more than 100 countries. To hire a translation or interpreting professional, please visit www.atanet.org/directory/.

Share this

Posts navigation

← Consecutive vs. Simultaneous Interpreting: What’s the Difference?
Subtitle Translation and Captioning: the Key Ingredients to Successful Social Media Video Marketing →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

ATA's Language Services Directory

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Recent Posts

Subtitle Translation and Captioning: the Key Ingredients to Successful Social Media Video Marketing
How to Hire a Translator: A Quick and Easy Guide
Consecutive vs. Simultaneous Interpreting: What’s the Difference?
How to Translate Your Website: 3 Key Considerations
Your Four-Step Guide to Meeting the USCIS Certified Translation Requirements
How Much Does a Translation Cost?
How to Recognize and Implement Quality Interpreting (Hint: It Doesn’t Involve Your Bilingual Staff)
Machine Translation vs. Human Translation: Will Artificial Intelligence Replace the World’s Second Oldest Profession?
Breaking Intercultural Communication Barriers in Business
7 Tips for Crushing an International Meeting Remotely, According to an Interpreter
Why Should I Hire a Professional?

Why you should use a Certified Translator or Interpreter

Learn More
Why Should I Hire a Professional?

Why Should I Hire a Professional?

Professional translators and interpreters can help you reach more customers, grow your business, and improve your bottom line.
Learn More
Why Should I Hire a Professional?

Find a Translator or Interpreter Near You

Learn More

Client Assistance

No matter what language services you need, ATA is here to help!
Learn More

Getting It Right

These mini guides help you navigate the process of hiring and working with a language professional.
Learn More
What is Machine Translation?

Machine Translation

Can't a computer do all this? Learn when to use Google Translate and when to hire a professional.
Learn More
  • 1
  • 2
  • Next »
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2023 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy