ATA Savvy Linguist

The Savvy Linguist serves a worldwide community of translators and interpreters who are looking for practical solutions to everyday problems, ideas for growing their business, and support as they achieve their career goals. With high-quality, peer-reviewed content, you will find the answers to the questions you face as an innovative language professional.

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

By The Savvy Linguist | April 1, 2026

… in this world nothing can be said to be certain, except death and taxes Ben Franklin, in a letter written in 1789 How can we prepare to get through the storms of life? My mother-in-law, my husband and my mom died in the last six years. While I was deeply saddened by this, I still had to take care of most administrative issues for them and keep looking to the future. I wanted to have work and clients after this was over. As freelancers, our clients disappear when we disappear. How did I keep clients through these crises? Years…

How to Market Yourself at the ATA Conference

By The Savvy Linguist | October 8, 2013

By Kevin Hendzel Reblogged from Word Prisms with permission from the author I’ve hired thousands of translators and interpreters for over 20 years, many from ATA conferences.   Here’s how to attract attention, stand out from the crowd and win new clients. You’ve arrived in sunny San Diego to 70-degree, zero-humidity weather and spectacular views from your room of sailboats, cruise ships…

Computing for the Newbie

By The Savvy Linguist | October 1, 2013

By Jost Zetzsche First of all, technology does no good if there are no skills to use it with. No, I’m not talking about great programming or software development skills, but instead very fundamental skills that can’t be assumed to be present. Typing: I’m an OK typist now, but I’m sure that I lost a few thousand dollars in my early…

Why the American Translators Association?

By The Savvy Linguist | September 24, 2013

By Daniela Guanipa When I first joined ATA back in 2003, I knew it was the organization to join if I wanted to be serious about my language career in the United States. But the truth is I did not know exactly why. During the fall of 2002 I had had the opportunity to attend my very first ATA Annual…

Helen’s adventures in translation – Chapter 1

By The Savvy Linguist | September 17, 2013

By Helen Eby I started translating when I was 15, when I helped my mother with an IATA (International Air Transportation Association) contract. We each did half of it and reviewed each other’s work. That was back in 1976, with paper and pencil, in Argentina. I have continued translating and interpreting at different events, no matter what my official occupation…

Advice for a new translator on job hunting

By The Savvy Linguist | September 10, 2013

By Jill Sommer Reblogged from Musings from an overworked translator with permission from the author I received an interesting comment from Martha, a new translator. I felt this was important enough that it shouldn’t be buried on a page no one will see. Martha has agreed to my posting it here for everyone to comment on. I particularly hope that some…

Ten Tips for Translators

By The Savvy Linguist | September 3, 2013

By Holly Mikkelson Whether you’ve had formal training as a translator or not, you may find these tips helpful for making your initial ventures into the profession a success. Before you begin translating a text, read it all the way through, without thinking about how to translate it into the target language, and get a general sense of what it’s all…

From ATA’s Divisions: The Spanish Division

By The Savvy Linguist | August 22, 2013

By Francesca Samuel ATA Spanish Division Administrator When I was asked to write an article for the newest ATA blog, I felt excited and honored to be asked to contribute to its maiden voyage. What would I write about? What would new members want to know? How could I engage them, if only for a few minutes? I thought about…

The story behind the blog

By The Savvy Linguist | July 23, 2013

This blog was born on a brainstormy day, drawing on suggestions from the ATA Newcomers listserv and the recently created Student Involvement Committee. But to understand the true nature of The Savvy Newcomer, we need to take a look at the role played by both groups and the people who have made this blog possible. When Helen Eby became Assistant…

Recent Posts

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

Unlock Your Potential: Join the ATA Mentoring Program

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

A (Former) Boston Local’s List of Things to Check Out Around ATA66

ATA66 Conference Preview: Business Practices Education at ATA66

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Retirement Planning for Freelancers

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Translator Profile: Lucy Gunderson, CT

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Subscribe to The Savvy Linguist


Connect with The Savvy Linguist