The Savvy Newcomer Year in Review – 2017
The year 2017 has been another great one for The Savvy Newcomer, and we are glad you have been a part of it. We…
Read MoreUnraveling Translation Service Contracts
By Paula Arturo Reblogged from The ATA Chronicle with permission (incl. the images) Let’s examine what translation is to the law, what type of contracts translators…
Read MoreLinguist in the Spotlight: An Interview with Maryam Abdi
In this second installment of our “Linguist in the Spotlight” interview series, Maryam Abdi, Somali-English translator and interpreter specializing in law, reminisces about how…
Read MoreUsing SlideShare to Embed PowerPoints in a Website
SlideShare is a slide hosting service owned by LinkedIn that allows users to upload presentations, either privately or publicly, to a website. This tool…
Read MoreReflecting on a Journey of Discovery
From the President David Rumsey president@atanet.org Twitter handle: @davidcrumsey Living on an island in the Pacific Northwest, the nautical theme to these columns comes naturally. And…
Read MoreLetter to the Editor Translation: An Intellectual Pursuit | Jesse Tomlinson Jesse Tomlinson’s article, “Translation: An Intellectual Pursuit” (September-October), is succinct, thorough, and hits…
Read MoreProfessional Development Your Way
From the Executive Director Walter Bacak, CAE walter@atanet.org Conferences, online courses, certificates, webinars…the list of professional development opportunities available to translators and interpreters today…
Read MoreMarybeth Timmermann Wins 2016–2017 ATA School Outreach Contest
Marybeth Timmermann, an ATA-certified French>English translator based in Greenville, Illinois, won a free registration to ATA’s 58th Annual Conference in Washington, DC (October 25–28)…
Read MoreInterview with Thierry Fontenelle
Project managers at U.S. translation agencies are very familiar with the challenges involved in organizing and coordinating large projects across a range of languages.…
Read MoreSpeaking with OmegaT’s Project Manager
There are only a handful of open-source translation environment tools primarily geared toward the professional freelance translator. Without a doubt, the platform-independent OmegaT, a…
Read MoreAttending Industry-Specific Conferences and Events
By the time you read this, you’ll have come back from yet another extraordinary ATA Annual Conference, this year in our nation’s capital. I…
Read More“How Long Will It Take You to Type This in English?”
There seems to be a commonly held belief (among translators, publishers, and readers alike) that the more books you translate, the faster you become.…
Read More