Nouveaux traducteurs : 10 conseils pour bien démarrer
By Gaëlle Gagné (@trematweet) Reblogged from Le Blog de Trëma with permission from the author (incl. the image) Il y a quelques semaines, j’ai…
Read More5 lessons from SLAM! on promoting professionalism in the translation industry
How do you differentiate yourself and earn a living as a freelance translator or interpreter? Arm yourself with huge doses of entrepreneurship, pride and…
Read MoreTranslation in Transition—Christelle Maignan Thanks for sharing this very interesting article, Christelle. Yes, embracing change is definitely in our interest if we want to…
Read MoreWhy I Train Interpreters
If we want qualified interpreters (which I argue we do), we need to continue to train interpreters. I live in a tiny conference interpreting…
Read MoreOnline Training Resources for Translators
As chair of ATA’s Translation and Interpreting Resources Committee, my goal is to gather information on resources of all kinds, including those related to…
Read MoreCongratulations!
The following members have successfully passed ATA’s certification exam: English into Chinese Sijin Xian North Bethesda, MD English into Japanese Hiromi Fujii Novi, MI…
Read MoreThe Value of Volunteering
In my last column I wrote about the benefits of a diverse membership at ATA to provide a wide variety of experience and skills…
Read MoreATA’s Annual Conference: Looking Back and Looking Ahead
As I write this, we’re one week out from the early registration deadline for ATA57 in San Francisco, and all signs point to an…
Read MoreAlways leave the door open for future opportunities
Learning to say no is widely covered in our profession. It is a skill many of us have to work on. It took me…
Read MoreAn Interview with Radd Ehrman, Classical Philologist
As translators, we are familiar with the concept of picking a word apart to grasp its meaning. We refer to glossaries and dictionaries to…
Read MoreOn Court Interpreting and Language Discrimination
For my final column of the year, I’ve decided to tackle a perhaps controversial topic that I’ve been discussing with friends and colleagues in…
Read MoreThree Crazy Ideas about Translation Standards
I’m a big fan of standardization! That’s why I’ve been using international standards in my classroom for almost 10 years. I believe that a…
Read More