The International Human Rights Arena as an Area of Opportunity for Language Professionals
The international human rights arena is desperate for qualified specialist translators and interpreters.
Read MoreSlavic Language Division Member Amy Lesiewicz Wins Translation Prize
Interview conducted by Jen Guernsey At the ATA Annual Conference in San Diego, Amy Lesiewicz, an SLD member, was awarded the S. Edmund Berger…
Read More11 Tips for Freelance Translators from a Project Manager
By Enas Ibrahim Reblogged from the ATA Chronicle (May 2014) with permission from the author Having worked as a project manager in the language services…
Read MoreManaging the Ups and Downs of Freelancing
By Jamie Hartz; reblogged from DVTA (Delaware Valley Translators Association) blog with permission from the author The choice to be a freelancer comes with a…
Read MoreMarilyn Gaddis Rose, 1930-2015
Portions of the following were published on the website of Binghamton University, State University of New York. Marilyn Gaddis Rose, 85, a distinguished service…
Read MoreCall for Nominations: ATA Directors
Do you know someone who would make a good potential candidate for ATA’s Board of Directors? If so, ATA’s Nominating and Leadership Development Committee would like to hear from you. Any ATA member may make a nomination. Here’s your chance to help shape the future of the Association!
Read MoreATA Names Two New Honorary Members
ATA Names Two New Honorary Members Honorary membership is conferred upon individuals who have distinguished themselves in the translation or interpreting professions by a…
Read MoreATA56: A First-Timer’s Perspective; Post-Editing Machine Translation, and more
ATA56: A First-Timer’s Perspective I just returned from ATA’s 56th Annual Conference—my very first—in Miami, and am so inspired to write about this experience…
Read MoreOne Member’s Tips on How to Prepare for ATA’s Certification Exam
There are so many ways you can prepare to take ATA’s certification exam. Here are just a few tips from a fellow exam taker.…
Read MoreIntroduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators; Understanding Patients’ Voices: A Multi-Method Approach to Health Discourse
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators Reviewed by: Madalena Sánchez Zampaulo Author(s): Ineke H.M. Crezee, Holly Mikkelson, and Laura Monzon-Storey Publisher: John Benjamins Publishing…
Read MoreRethinking Payments
Machine translation (MT) and post-editing are inextricably connected for many within the translation world. No matter how good MT output might be, it cannot…
Read MoreZen and the Art of Interpreting (When You Really Wish You Could Say What You’re Thinking!)
The following was originally published in Proteus, the quarterly publication of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators. During a pre-sentencing interview with…
Read More