Teaching Translation in the AI Era: Insights from a Professional Translator

By The ATA Chronicle | June 16, 2025

Teaching translation in the AI era is deemed challenging, but it also opens exciting possibilities. Tools like ChatGPT and DeepL may disrupt traditional practices, yet they can serve as powerful catalysts for rethinking and revitalizing translation pedagogy. Rather than resisting these technologies, educators can harness them to promote innovative forms of learning and skill development. Here are several approaches and practical strategies that translation educators can implement in the AI-driven era.

Read More

The Chain of Responsibility: AI in the World of Interpreting

By The ATA Chronicle | June 16, 2025

There are those who say that something is better than nothing. AI interpreting is better than no language access at all, they argue. But if that something has the same result as nothing, then there was no language access provided.

Read More

Advocacy Update: ATA Statement on Artificial Intelligence

By The ATA Chronicle | June 16, 2025

As one of the world’s largest professional associations for language experts, ATA remains a key voice in shaping the future of language technology, advancing its advocacy efforts to champion the indispensable role of human linguists and actively participating in ongoing discussions.

Read More
ATA Statement on Artificial Intelligence

ATA Statement on Artificial Intelligence

By ATA | May 20, 2025

The following statement on artificial intelligence was drafted by ATA’s AI Task Force and approved by ATA’s Board of Directors on May 3, 2025.…

Read More

NMT and GenAI: What Are You Afraid Of?

By The ATA Chronicle | March 4, 2025

Amid the sea of change we’re starting to observe today with GenAI, it’s worth taking a moment to consider where we stand as a profession, what has (and has not) changed with neural machine translation and GenAI, and how we might look to the future with some assurance and—dare I say—even optimism.

Read More

Why AI Can’t Teach Language: The Difference between a Model and True Communication

By The ATA Chronicle | March 4, 2025

Language is inherently embodied, requiring human presence to convey meaning. True language emerges from the physical and relational presence of the speaker. AI models may mimic linguistic patterns but lack the living presence that gives language its depth and nourishment. True communication is not just words but an embodied encounter—a mystery AI cannot replicate.

Read More

Letter to the Editor: I got out just in time.

By The ATA Chronicle | March 4, 2025

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

Read More

The Safe AI Task Force

By The ATA Chronicle | December 30, 2024

In just over a year, the SAFE AI Task Force has made significant progress in addressing the challenges and opportunities presented by generative AI in the interpreting profession. Our achievements are part of a broader, surprisingly swift, global response to AI technologies. As organizations worldwide have worked to establish guidelines and guardrails, we’ve positioned ourselves as an important voice representing the unique concerns and priorities of the interpreting community.

Read More

Translated Intercept Evidence: A Role for Artificial Intelligence

By The ATA Chronicle | December 30, 2024

Rapid advances in machine translation are significantly impacting the translation and interpreting professions. This article discusses the implications of using artificial intelligence in the specialized field of forensic transcription/translation.

Read More

BLEU + COMET = MATEO: Automatic Translation Quality Evaluation Tools for Freelancers

By The ATA Chronicle | December 30, 2024

Developed by a group of researchers at Ghent University in Belgium, MAchine Translation Evaluation Online (MATEO) is an application with an easy user interface that allows anyone to estimate the quality of several candidate translations with any or all automatic metrics.

Read More

Thoughts on Medical Terminology Termbase Mapping and Term Storage

By The ATA Chronicle | October 23, 2024

Here’s an overview of things to consider when planning termbase mapping and term storage in the corporate context. Read on to learn the common features of termbases and their usefulness for translating medical documents.

Read More

E106: Inside Specialization – Interpreting with Technology

By ATA | October 18, 2024

Listen in as Dieter Runge, co-founder of Boostlingo, discusses how new technology effects interpreters with Daniel Sebesta and Bridget Hylak of ATA’s Language Technology Division.

Read More