Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Translator or Interpreter
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Translator or Interpreter
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

Five ways to increase translation quality while keeping costs under control

April 1, 2016 | ATA Compass | 2 Comments | Client Assistance

Many translation clients wonder how to obtain a high-quality translation within the constraints of a project’s budget. While it’s important to acknowledge that in any industry, quality work is never cheap, here are a few tips to help you make the most of your translation budget:

  1. Focus on the value that an excellent translation will add to your bottom line. Many companies are quick to allocate large budgets to marketing, graphic design, animation and so on, forgetting that poorly-written copy can sabotage the entire project. So make sure the text to be translated is well-written and in its final form before handing it over to the translator. The translation will only be as good as the original copy. And then make sure you’ve allocated enough translation budget, in line with the allocations for the rest of the project.
  2. Avoid last-minute work. Rush translations are expensive, and they don’t allow the translator enough time to work carefully. You’ll boost your bottom line and the quality of your translation by getting your copy to your translator well in advance of your deadline.
  3. Triage: decide what really needs to be translated. If your budget is too tight to have your entire website translated, consider a one-page condensed version. If portions of your HR manual apply only to US-based employees, those sections may be omitted from the international version. If a document will be used only for reference, a well-done summary translation may do the trick. Consult with your translator on the various options and together you can reach a workable solution.
  4. Make your translator part of the team. Written words don’t exist in isolation; they sit alongside web copy, photo captions, animated text, subtitles and more. Giving your translator the full picture of your project at the outset will help avoid costly and time-consuming revisions after the fact.
  5. Provide a designated contact person for your translator. A skilled and meticulous translator will ask (smart) questions about your project. Do you have standard titles for your corporate officers in multiple languages? Do you have a glossary of company-specific abbreviations and acronyms? Do you want currency amounts in euros, dollars, yen, all three, or something else entirely? Providing one point of contact for your translator can help get these questions answered in a timely manner.

As with any professional service, there’s a difference between an inexpensive translation and a translation that provides good value for your money. Following these tips can help you tip the balance in favor of a high-quality translation that stays within the bounds of your company’s budget.

By Corinne McKay


About the Author

Corinne McKay, CT is an ATA-certified French to English translator and a member of the ATA Board of Directors.

Share this

Posts navigation

← Ten steps to make your technical translation projects a success
Transcreation: Translating and Recreating →

2 Comments

  1. Comment augmenter la qualité des traductions en minimisant les coûts | El blog de Mar Traducciones on September 15, 2014 at 5:00 am

    […] nous sommes inspirés de l’article Five ways to increase translation quality while keeping costs under control de Corinne Mckay, publié sur The ATA Compass, pour la réalisation de cette […]

    Reply
  2. Comment avoir une traduction de bonne qualité et à un prix abordable ? | Veille CFTTR on February 18, 2015 at 1:04 pm

    […] Source : http://theatacompass.org/2013/09/11/five-ways-to-increase-translation-quality-while-keeping-costs-un… […]

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Connect with The ATA Compass

Contact Us

Recent Posts

The High Stakes of Legal Interpretation: Why You Need a Certified Court Interpreter in Colorado
Section 1557 of the Affordable Care Act and Language Access: Who, What, How
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 2)
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 1)
Why Translators & Interpreters with Disabilities Can Make a Difference
Want Your Children’s Book Translated into Another Language? Answer These 7 Questions First!
Guide to Buying Translation Services, Part IV: Terms to Know
Guide to Buying Translation Services, Part III: ATA Certification and Legal Considerations
What is Transcription and Why Does it Matter?
VRI vs VSI Interpreting: A Guide for Language Service Users
Why Should I Hire a Professional?

Why Should I Hire a Professional?

It takes more than just the ability to understand two languages. Professional translators and interpreters have the education, experience, and expertise to understand the nuances in one language and transfer…

Read More
Exploring Translation and Interpreting Services

Exploring Translation and Interpreting Services

Why Are Language Services Essential in an Internationalized World? In a world where communication knows no bounds, effective language services are paramount. ATA helps you find professional translators and interpreters…

Read More

Language Services Directory

Start Your Search ATA’s Language Services Directory includes a list of all ATA members of individuals, as well as companies. Need help finding the right professional? Professional translators and interpreters…

Read More
Buying Language Services

Buying Language Services

Guide to Buying Translation Services Translators help power the global economy, working with businesses, governments, non-profits and individuals. Translators work with the written word. The ATA Guide to Buying Translation…

Read More
What is a certified translation?

What is a Certified Translation?

What are the basics of a certified translation? In the United States, anyone can certify a translation. A translator does not need to be certified in order to provide a…

Read More
The ATA Compass

The ATA Compass

Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you…

Read More
  • 1
  • 2
  • Next »
Find a Translator  or Interpreter
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Translator or Interpreter
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy