Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Translator or Interpreter
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Translator or Interpreter
The ATA Compass: Your guide to translation and interpreting in the global market

Hello, World! Quality Website Translation is Your Entry Pass to a Global Market

May 1, 2016 | ATA Compass | 2 Comments | Client Assistance

What stands between your business and world domination? Language, for one. Whatever your native language is, most of the world doesn’t understand it. So if you want to reach most of the world, you’re going to need a good translator who can make your corporate message resonate in foreign ears.

A website is the number-one marketing channel, source of information, and public face of any company, so focus your international messaging efforts there. Here are a few tips to make the project a success:

Finalize, finalize, finalize:

The single best thing your business can do to make the translation process smooth and successful is to lovingly craft and refine your text before sending it out for translation. A polished copy makes your translator happy and yields a better result.

KISS principle:

keep it short and simple This just in: World attention spans are rapidly declining – and there’s no bottom in sight. We live in the Age of Twitter, so once you get your customers’ attention, say what you have to say in as few words as possible! Write a short story, not a novel. This will not only get you better marketing results – it will also lower your translation costs.

Make it mobile:

Devices are shrinking, and mobility is increasing. Spending an extra couple thousand to develop a tablet- and smartphone-compatible version of your website may well bring you a couple million extra eyeballs. Nowhere is this more so than in emerging markets, where mobile devices are extraordinarily common and often the primary means of accessing the Internet. Even in the advanced economies, more and more people are surfing the Web from mobile and handheld devices.

Don’t reinvent the color wheel:

Once you’ve developed your website in your own language, there is no need for all the work of your designers to be lost in translation. If your translator doesn’t know what to do with tagged formats such as HTML or XML … well, find another translator! It is critical that the translation and localization process not unnecessarily introduce new complications, so avoid format conversions and reconversions. A technologically savvy translator using state-of-the-art software will work directly in the native format of your website content. One less thing for you to worry about!

Sync globally:

Develop a partnership with your translator, and as your website content evolves, make sure you keep the international content synchronized – otherwise you’ll be sending mixed messages and possibly making false business claims to your international clientele. Your technologically savvy translator will use software that allows updates to be synced against the earlier translation, ensuring standardized terminology and a consistent “voice” around the world!

By Michael Schubert


About the Author

Michael Schubert is an ATA-certified translator of German to English living in the San Francisco Bay Area and specializing in the fields of information technology, finance, and corporate communications. www.michaelschubert.com.

Share this

Posts navigation

← Transcreation: Translating and Recreating
Certified Translation vs. Certified Translator →

2 Comments

  1. onesectranslation on March 26, 2014 at 11:50 am

    Reblogged this on One Sec Translation Service di Chiara Bartolozzi.

    Reply
  2. Weekly favorites (Nov 22-28) | Lingua Greca Translations on April 16, 2014 at 9:52 am

    […] and encyclopaedias When I’m working on one urgent job and another equally urgent job comes in Hello, world! Quality website translation is your entry pass to a global market 12 Mistakes Nearly Everyone Who Writes About Grammar Mistakes Makes Conference of Food and Culture […]

    Reply

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

Language Services Directory

Find the translator or interpreter that meets your needs. Customize your search by language, specialties, location, credentials, and more.
Start Your Search

Subscribe to The ATA Compass



Connect with The ATA Compass

Contact Us

Recent Posts

The High Stakes of Legal Interpretation: Why You Need a Certified Court Interpreter in Colorado
Section 1557 of the Affordable Care Act and Language Access: Who, What, How
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 2)
Video Game Localization: Q&A with Expert Marina Ilari (Part 1)
Why Translators & Interpreters with Disabilities Can Make a Difference
Want Your Children’s Book Translated into Another Language? Answer These 7 Questions First!
Guide to Buying Translation Services, Part IV: Terms to Know
Guide to Buying Translation Services, Part III: ATA Certification and Legal Considerations
What is Transcription and Why Does it Matter?
VRI vs VSI Interpreting: A Guide for Language Service Users
Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Choosing a Certified Professional is the Smart Choice A certified translator or interpreter ensures effective, accurate, and culturally sensitive communication that truly bridges the gap between languages and cultures. Accuracy…

Read More

Language Services Directory

Start Your Search ATA’s Language Services Directory includes a list of all ATA members of individuals, as well as companies. Need help finding the right professional? Professional translators and interpreters…

Read More
Why Should I Hire a Professional?

Why Should I Hire a Professional?

It takes more than just the ability to understand two languages. Professional translators and interpreters have the education, experience, and expertise to understand the nuances in one language and transfer…

Read More
What is Machine Translation?

Machine Translation

What is machine translation? Machine translation (MT) is the use of automated software that translates text without human involvement. Adaptive MT is a technology that learns and adjusts in real-time…

Read More
Client Assistance

Client Assistance

Can I afford to hire a professional? You can’t afford NOT to. Poor translation and interpreting services can be disastrous for your business. See what’s at stake. Learn More What’s…

Read More
The ATA Compass

The ATA Compass

Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you…

Read More
  • 1
  • 2
  • Next »
Find a Translator  or Interpreter
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Translator or Interpreter
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy