Interpreting Is a Performance Art
Much like each character in a movie, every person we interpret for has a different voice. As interpreters, we have to honor their voice…
Read MoreWe Need to Talk about… Money!
Courses that tackle the topic of translator rates are materializing rapidly, but disclosing what we personally charge as translators is extremely important in terms…
Read MoreHow Case Studies Can Help You Market Your T&I Services
Confidentiality clauses and codes of ethics make it difficult to discuss the specifics of what we do, but case studies can be a great…
Read MoreATA Addresses Potential Misclassification of Workers under the Fair Labor Standards Act
New Proposed Rule Could Classify Independent Translators and Interpreters as Employees Under the Fair Labor Standards Act Language services companies (LSCs) and, more broadly,…
Read MoreATA Strategy Committee Update
As part of its advisory function, ATA’s Strategy Committee has analyzed and discussed several strategic visions for the Association, reviewing what we now offer…
Read MoreTeam Interpreting for Magistrate Courts in Texas
Learn how Texas magistrate judges, court staff, prison personnel, and interpreters are working remotely to ensure that non-English-speaking and limited-English-proficient detainees understand their rights when facing criminal charges.
Read MoreLanguage Industry Standardization in Argentina: A Brief Overview
In recent years, the term standardization has become increasingly relevant in the language industry, with a growing need for more information on the subject. Here’s an introduction to the main aspects related to standardization and the language industry in Argentina.
Read More“Your Story Is Your Weapon”: Interpreting for Immigrants in the Wake of Trauma
Whether in legal, health care, or community settings, interpreting for immigrants who’ve been forcibly displaced tests emotional resources. An interpreter shares techniques from the ancient art of poetry for building resilience.
Read MoreATA 2022 Elections: Candidate Statements
Calling all Voting members! Participating in ATA’s annual elections is your opportunity to help shape the future of the Association. Learn what this year’s candidates for ATA’s Board of Directors have to say. Remember, the Annual Meeting of Voting Members and Election will be held October 13, 2022.
Read MoreQuick Tips! Get Started on a Style Guide NOW!
Developing a style guide is essential for translation and localization, but who has time to do it? Find out how creating QuickTips could help you address style and terminology issues right away.
Read MoreCollaborating with Self-Published Authors: Another Option for Literary Translation
Can you make money working with self-published authors? Yes! Will you make as much per word as you would if you were translating a chemical patent or financial report? No, probably not, but it can still be worthwhile.
Read MoreHow I Went from Translator to Subtitler in Just a Few Months: Tips to Start You on Your Way
The pandemic gave me something I desperately needed: a large chunk of time and a good reason to diversify my service offerings. Here’s an outline of the four steps I followed to save my business and quickly transition from translator to subtitler.
Read More