Spreading the Word about Translation and Interpreting within the Journalism Community
A few months ago, the board of directors of the Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF), ATA’s Florida chapter, received a request…
Bilingualism in the Classroom: ATA’s School Outreach in Action
This year’s ATA School Outreach Contest winner helped promote the value of our profession to a classroom of eager students in Spain.
Uzbek Practical Dictionary; English-Serbian Medical Dictionary
Uzbek Practical Dictionary: Uzbek-English/English-Uzbek Reviewed by: Shelley Fairweather-Vega Author: Aleksey Radjabov Publisher: Hippocrene Books Publication Date: 2015 ISBN: 978-0781813259 Price: $29.95 Number of pages:…
Speech Recognition to Go
Repetitive stress injuries have a long history in medical literature. The first known report of this condition appeared more than 300 years ago, written…
Transcending the Legacy of Jerome
Jerome, the illustrious theologian and linguist we celebrate as the patron saint of translators, may have been canonized after his death, but while he…
Mistake of the Year
Because few things are as fun as poking fun at myself, I wanted to share my most horrifying interpreting error of the year, which…
Switching from a Laptop to a Tablet: An Interpreter’s Experience
If you’re an interpreter thinking of how nice it would be not to have to carry that heavy laptop around to each assignment, you’ll be glad to learn that there’s very little that can’t be done efficiently on a tablet.
Beyond Post-Editing: Advances in Interactive Translation Environments
Post-editing was never meant to be the future of machine translation. Neither was translation memory.
Don’t Leave Money You’re Owed on the Table!
Even if you’re not quite ready to retire, you should still be familiar with the procedure for claiming Social Security from other countries while living in the U.S.
Translators without Borders: A Community Translating to Save Lives
When communication brings aid, translation matters.